CLEAVAGES - перевод на Русском

['kliːvidʒiz]
['kliːvidʒiz]
раскол
split
division
schism
divide
rift
cleavages
the splitting
dissension
divisiveness
secession
разногласиями
differences
disagreements
divisions
disputes
discord
cleavages
divisive
controversy
разобщенности
fragmentation
disunity
disconnect
disintegration
divisions
fragmented
cleavages
compartmentalization
isolation
of dissociation
расколы
split
division
schism
divide
rift
cleavages
the splitting
dissension
divisiveness
secession
разногласия
differences
disagreements
divisions
disputes
controversy
discord
divergences
divided
contention
rifts

Примеры использования Cleavages на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
in particular in the economic domain, political cleavages, access to land and unbalanced development remained issues of extreme concern.
в частности в экономической области, по-прежнему вызывают обеспокоенность политические разногласия, проблемы доступа к земельным ресурсам и несбалансированное развитие.
inclusive processes aimed at overcoming the political and social cleavages that remain.
направленных на преодоление остающихся политических и социальных разногласий.
a major indigenous group in the Eastern Hill region, continues to levy ad hoc"taxes" has led to tensions and cleavages between Limbu and non-Limbu groups.
продолжает взимать спорадические<< налоги>>, привело к напряженности и расколу между лимбу и не принадлежащими к этому народу группами.
political and religious cleavages.
политических и религиозных разногласий.
examined how ethnic cleavages and inequalities affect the constitution and management of the public sectors of 15 multi-ethnic democracies.
каким образом этнические противоречия и неравенство положения разных этнических групп отражаются на составе государственного сектора и управлении им в 15 многоэтнических демократиях.
The recent elections highlighted deep-seated political tensions and cleavages among the population of Sierra Leone along ethnic
Недавно состоявшиеся выборы наглядно высветили серьезные политические трения и расхождения среди населения Сьерра-Леоне по этническому
They developed in the socio-economic and political cleavages that existed during the first three decades of the 19th century and had the support of the business, professional
Они укрепили существовавшее в течение первых трех десятилетий XIX века социально-экономическое и политическое расслоение, обрели большую поддержку предпринимателей,
building post-industrial society,“de-constructive tests and cleavages of willingness of post-modernist subject”,
созданием постиндустриального общества,« деконструктивистскими опытами и дроблением воли постмодернистского субъекта»
Such an attack may produce real cleavages and draw imaginary battle lines between the Muslim world
Такое нападение может привести к серьезному расколу и к созданию невидимых линий фронта между мусульманским миром
political and economic cleavages caused by this global economic and financial crisis will only increase the attractiveness of illicit drugs
то усиление социально-экономических и политических противоречий в результате нынешнего глобального финансово- экономического кризиса только увеличит привлекательность незаконных наркотиков
that prioritize the partisan political affiliation or ethnic identities of commissioners(likely to track prevailing political or social cleavages) continue to generate challenges to commissions.
этнической идентичности членов комиссий( что может вызвать серьезные политические или социальные противоречия), продолжают порождать вызовы для комиссий.
which implies creating institutions that are able to reconcile differences arising from strong social and political cleavages.
способных примирять различные точки зрения, обусловленные наличием серьезных социальных и политических противоречий.
land disputes exacerbated by long-standing ethnic cleavages and the concentration of State services in Monrovia.
земельные споры, усугубляющиеся застарелыми межэтническими противоречиями и централизация государственных служб в Монровии.
accused the Government of pursuing policies that could revive old ethnic and social cleavages.
обвинили правительство в проведении политики, способной вернуть к жизни прежние этнические и социальные разделения.
United Nations Research Institute for Social Development(UNRISD) has a linkage to developing democratic practices, as it examines the complex ways ethnic cleavages and inequalities influence behaviour and institutions for governing the public sectors of multi-ethnic societies.
связан с развитием демократической практики в аспекте изучения сложных форм воздействия этнического раскола и неравенства на поведенческие модели и институты управления государственными секторами многоэтнического общества.
that respect for minority languages produces cleavages between ethnic groups
уважение языков меньшинств вызывает раскол между этническими группами
the condition of poverty was coupled with sharp ethnic or religious cleavages, and that almost invariably, the rights of subordinate groups were insufficiently respected,
во многих воюющих бедных странах нищета сочетается с острыми этническими или религиозными разногласиями и что практически повсеместно права подчиненных групп не соблюдаются должным образом,
according to which"in many cases of internal conflict'poverty is coupled with sharp ethnic and religious cleavages' in which minority rights'are insufficiently respected[and]
согласно которым" во многих случаях внутренних конфликтов' нищета сочетается с острыми этническими или религиозными разногласиями', когда права меньшинств' не соблюдаются должным образом[
avoiding appointments on the basis of criteria that will likely reproduce existing social cleavages; adopting promptly provisions that define the public role of commissioners
компетентности; предотвращение назначений на основе критериев, которые могут воспроизвести существующие в обществе разногласия; оперативное принятие положений, которые определяют публичную роль членов комиссий
the Secretary-General's Millennium Report(A/54/2000), according to which"in many cases of internal conflict'poverty is coupled with sharp ethnic and religious cleavages' in which minority rights'are insufficiently respected[and] the institutions of government are insufficiently inclusive.
во многих случаях внутренних конфликтов" нищета сочетается с острыми этническими или религиозными разногласиями", когда права меньшинств" не соблюдаются должным образом[ и] органы государственной власти недостаточно открыты для всех.
Результатов: 50, Время: 0.071

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский