COMES TO AN END - перевод на Русском

[kʌmz tə æn end]
[kʌmz tə æn end]
подходит к концу
is coming to an end
comes to a close
has come to an end
are nearing the end
will come to an end
is going to end
is approaching the end
is reaching the end
comes to a good end
draws to an end
завершается
ends
concludes
is completed
is being finalized
culminates
finishes
closes
terminates
results
кончается
ends
are running out
is over
приходит конец
comes to an end
is ending
подойдет к концу
will come to an end
is going to end
завершится
will end
will be completed
will conclude
will culminate
finish
would end
would be completed
would conclude
will be finalized
be concluded
подошла к концу
came to an end
comes to a close
близится к завершению
is nearing completion
was coming to an end
was nearly complete
is being finalized
is about to conclude
is being completed
was drawing to an end
is close to finalization
прекращается
stops
is terminated
ceases
ends
shall terminate
is discontinued
will terminate
would terminate
terminates when
is derecognised

Примеры использования Comes to an end на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Otherwise, our world comes to an end.
Иначе весь этот мир рухнет.
So… your part… in this drama, by necessity, comes to an end.
Итак, твоя роль в этой драме неизбежно приходит к концу.
Bottom angling season comes to an end.
Донный сезон потихоньку заканчивается.
In December, the rainy season finally comes to an end in India.
В декабре периоду дождей окончательно настает конец и в Индии.
It is worth noting that the season of trips to the United States comes to an end and we can see the acceleration of growth in US oil inventories.
Стоит отметить, что сезон поездок в США подходит к концу и мы можем увидеть ускорение роста запасов нефти в США.
An Auction comes to an end when after the thrice-repeated of announcement of a next higher Price not anyone of Participants has raised his/ her Number Sign.
Аукцион завершается, когда после троекратного объявления очередной цены ни один из участников не поднял номерной знак.
After the wedding comes to an end, and the newlyweds come home,
После того как венчание подходит к концу, и новобрачные приезжают домой,
Sensitive heart will understand by all means where the good comes to an end, giving a way to the evil.
Чуткое сердце непременно поймет, где кончается добро, чтобы уступить место злу.
Four hundred and sixty three days from now the twentieth century comes to an end- a century of unprecedented violence and destruction.
Через четыреста шестьдесят три дня завершается XX век- век беспрецедентного насилия и разрушений.
The video comes to an end as Gaga and her dancers hold their groins,
Видео подходит к концу, когда Гага и ее танцоры зажимают руками пах,
But when this energy comes to an end when your heart does not radiate your love anymore, you begin to"eat" your lover.
Но когда эта энергия кончается, когда сердце больше не излучает любовь, вы начинаете« питаться» своим любимым.
Outwardly prosperous existence Kolchin comes to an end when his protegee Oleg is almost killed by the famous Philippines boxer Antonio Cuerte in battle.
Внешне благополучному существованию Колчина приходит конец, когда его подопечного Олега чуть не убивает в бою знаменитый боксер из Филиппин Антонио Куэрте.
De jure, the holiday season comes to an end, de facto, soon comes the dainty travel time- the"velvet" season.
Де-юре сезон отпусков подходит к концу, де-факто скоро начинается самое лакомое для путешествий время-" бархатный" сезон.
When a peacekeeping operation comes to an end, the concluding mandate should include specific recommendations for the transitional period to the post-conflict phase.
Когда операция по поддержанию мира завершается, ее заключительный мандат должен включать конкретные рекомендации на период перехода к постконфликтному этапу.
And as nothing comes to an end, the new meeting strengthened by a memory,
А так как ничто не кончается, то новая встреча,
Mrs. Løj(Denmark): As this special session comes to an end, I am pleased that children have again so successfully been placed at the top of our agenda.
Гжа Лей( Дания)( говорит по-английски): Даная специальная сессия близится к завершению, и я испытываю удовлетворение в связи с тем, что дети вновь оказались в центре нашего внимания.
As the summer comes to an end, it's time to get serious about your cash game.
Лето подходит к концу, и пора бы уже обратить более пристальное внимание на кэш- игры.
So the kingdom of evil revolts against itself, is divided against itself and it comes to an end.
Так царство зла восстает на само себя, разделяется само в себе и ему приходит конец.
Yes,- the Story-Teller smiled,- where the Experiment comes to an end and heroes of our tale ascend to a new level of understanding.
Да,- Рассказчик улыбнулся,- там, где кончается Эксперимент, и герои выходят на новый уровень своего понимания.
I will also make a concluding statement as Italy's presidency comes to an end.
Я тоже выступлю с заключительным словом в связи с тем, что итальянское председательство подходит к концу.
Результатов: 121, Время: 0.0863

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский