COMPLYING WITH THE PROVISIONS - перевод на Русском

[kəm'plaiiŋ wið ðə prə'viʒnz]
[kəm'plaiiŋ wið ðə prə'viʒnz]
соблюдения положений
compliance with the provisions
observance of the provisions
complying with the provisions
respect for the provisions
compliance with regulations
enforce the provisions
to adhere to the provisions
observing the provisions
implementation of the provisions
enforcement of the provisions
выполнении положений
implementation of the provisions
implementing the provisions
compliance with the provisions
fulfilment of the provisions
complying with the provisions
соответствующего положениям
complying with the provisions
consistent with the provisions
выполнять положения
implement the provisions
comply with the provisions
comply
abide by the provisions
fulfil the provisions
to adhere to the provisions
to fulfill the provisions
to meet the provisions
carry out the provisions
соответствующие положениям
in conformity with the provisions
conforming to the provisions
in line with the provisions
consistent with the provisions
complying with the provisions
in accordance with the provisions
отвечающих положениям
соблюдении положений
compliance
respect for the provisions
complying with the provisions
соблюдение положений
compliance with the provisions
respect for the provisions
adherence to the provisions
observance of the provisions
compliance with regulations
comply with the provisions
implementation of the provisions
observance of the terms
adherence to the regulations
compliance with the terms
соблюдать положения
comply with the provisions
respect the provisions
abide by the provisions
observe the provisions
adhere to the provisions
compliance
implement the provisions
respect the terms
compliance with the provisions
follow the provisions
в соответствии с положениями
in accordance with the provisions
in conformity with the provisions
in line with the provisions
pursuant to the provisions
in accordance with the terms
in compliance with the provisions
in accordance with the regulations
consistent with the provisions
in compliance with
in keeping with the provisions
соответствующей предписаниям

Примеры использования Complying with the provisions на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
OTIF, etc.) could play an important role in assisting countries in complying with the provisions of the new Annex 9.
могут играть важную роль в оказании помощи странам в деле соблюдения положений нового приложения 9.
The operators may individually use sectoral good hygiene practice rules(guide for the application of HACCP principles) complying with the provisions laid down in Article 8 of the Regulation(EC) No 852/2004 of the European Parliament and of the Council.
Операторы могут индивидуально следовать отраслевым надлежащим правилам гигиены( Руководство по применению принципов АОКТК) в соответствии с положениями, закрепленными в статье 8 регламента ЕС№ 852/ 2004 Европейского парламента и Совета.
In 2003, the United Nations Office on Drugs and Crime continued to assist States in complying with the provisions of those conventions and supported the International Narcotics Control Board in monitoring their implementation.
В 2003 году Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности по-прежнему помогало государствам в выполнении положений этих конвенций и оказывало поддержку Международному комитету по контролю над наркотиками в осуществлении надзора за их осуществлением.
In addition, it is required to report to the Executive Council of the African Union on a regular basis on the progress made by each State party in complying with the provisions of the Convention.
Кроме того, от него требуется представление Исполнительному совету Африканского союза на регулярной основе докладов о прогрессе, достигнутом каждым государством- участником в деле соблюдения положений Конвенции.
needs of the United Nations and for its cooperation in complying with the provisions of the headquarters agreement signed on 27 August 1997;
потребностям Организации Объединенных Наций, а также за сотрудничество в выполнении положений соглашения о штаб-квартире, подписанного 27 августа 1997 года;
its protocols, the Centre will need to develop a comprehensive technical cooperation programme to assist interested States in complying with the provisions of the new instruments
Центру будет необходимо разработать комплексную программу технического сотрудничества в целях оказания заинтересованным государствам помощи в соблюдении положений этих новых документов
The organizer of the assembly is responsible for complying with the provisions of the Law on the Organization
Организаторы собраний несут ответственность за соблюдение положений Закона об организации
Organizers of mass meetings are responsible for complying with the provisions of the Law on the Organization
Организаторы собраний несут ответственность за соблюдение положений Закона об организации
installed in any vehicle fitted with a control device complying with the provisions of this Ageement, shall comply with the requirements relating to maximum tolerances laid down in this Appendix Chapters III.2.1 and III.2.2.
установленные на любом транспортном средстве, оснащенном контрольным устройством, соответствующим положениям настоящего Соглашения, должны удовлетворять требованиям, касающимся максимальных допусков, указанных в настоящем добавлении главы III. 2. 1 и III. 2. 2.
displeasure at Israel's failure to make any moves towards complying with the provisions of paragraph 8 of General Assembly resolution 51/233
недовольство в связи с тем, что Израиль не предпринимает никаких шагов к выполнению положений пункта 8 резолюции 51/ 233 Генеральной Ассамблеи
56 cases of local police officers not complying with the provisions of this agreement have been recorded,
было зарегистрировано 56 случаев, когда местные полицейские не выполняли положения этой договоренности, по сравнению с 32 случаями,
or who refrains from complying with the provisions of any such legal provisions..
или же устранится от выполнения положений любого из вышеперечисленных правовых документов.
the designated attendants not complying with the provisions of annex 3,
назначенные ими проводники груза не выполняли предписаний Приложения 3, а также вследствие того,
Regrettably, instead of complying with the provisions of that resolution, the Republic of Armenia has further aggravated the situation by continuing its aggression
К сожалению, вместо того, чтобы подчиниться положениям этой резолюции, Республика Армения еще больше усугубила ситуацию, продолжив свою агрессию
adding the words"environment" and"measures taken pursuant to MEAs" complying with the provisions of the"understanding on the relationship between trade measures taken pursuant to MEAs
окружающей среды" и" мер, принимаемых согласно МПС", согласующейся с положениями о" понимании относительно наличия взаимосвязи между торговыми мерами,
Member States are capable of complying with the provisions of treaties and conventions on drugs,
Государства- члены будут способны выполнять положения договоров и конвенций о наркотиках,
Member States are capable of complying with the provisions of treaties and conventions on drugs,
Государства- члены будут способны выполнять положения договоров и конвенций о наркотиках,
A toolkit on information sensitivity was finalized along with a toolkit for peacekeeping operations aimed at fostering the implementation of good records management to assist offices in implementing and complying with the provisions of the Secretary-General's bulletin on information sensitivity,
Была завершена подготовка комплекта методических материалов по вопросам чувствительности информации, а также подготовка комплекта методических материалов для операций по поддержанию мира, призванного содействовать внедрению рациональной практики ведения учетной документации для оказания соответствующим подразделениям помощи в применении и соблюдении положений бюллетеня Генерального секретаря о чувствительности,
within the next 10 months at the very latest, while at the same time fully complying with the provisions of Security Council resolution 1483 2003.
чтобы при этом можно было в полной мере выполнить положения резолюции1483( 2003) Совета Безопасности.
There should be by the end of 2002 a mutually agreed division of their territory into regions, complying with the provisions of the draft Council Regulation on NUTS(which should be adopted in 2002), so that these breakdowns can
К концу 2002 года должна быть подготовлена взаимно согласованная схема деления территорий на регионы в соответствии с положениями проекта Постановления Совета о КТЕС( которое должно быть принято в 2002 году),
Результатов: 55, Время: 0.0946

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский