Примеры использования
Conclusion of a contract
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The service provisions, which are defined on the webpage, only become binding in relation to the particular customer upon conclusion of a contract between the customer and the Bank.
Указанные на домашней странице условия услуг становятся обязательными в отношении конкретного клиента только при заключении договора между клиентом и Банком.
It would be advisable, therefore, to inform yourself about all these issues prior to the conclusion of a contract with a stockbroker.
Поэтому, желательно получить информации об этом до заключения договора с биржевым посредником.
just days before the conclusion of a contract to sell the invention.
If the licensor's losses are smaller than the licensee's profits, then there are objective grounds for the conclusion of a contract.
Если потери лицензиара меньше, чем выгоды для лицензиата, то для заключения договора есть объективные основания.
However, an Internet website that uses interactive applications may enable negotiation and immediate conclusion of a contract in the case of virtual goods even immediate performance.
Если же на сайте в Интернете используются интерактивные прикладные средства, то он может предоставлять возможности для согласования и немедленного заключения договора а в случае виртуальных товаров- даже для его незамедлительного исполнения.
of the military unit(institution) on conclusion of a contract for the passage of military service under the contract..
воинской части( учреждения) о заключении контракта о прохождении воинской службы по контракту..
Thus article 11 prevents the application of domestic law formality requirements to the conclusion of a contract under CISG.
Таким образом, статья 11 препятствует применению требований внутреннего права относительно формы к заключению договоров согласно КМКПТ.
Conclusion of a contract on the ownership of assets before marriage is still a rarely applied solution in Hungary.
Практика заключения договора о собственности на активы до заключения брака пока не получила в Венгрии широкого распространения.
This decision was based on subsequent written communications that allegedly referred to the conclusion of a contract.
Это решение было основано на последующем обмене письменными сообщениями, в которых якобы упоминалось о заключении договора.
A client relationship with the Insurer is created through the submission of an application or petition or the conclusion of a contract for use of insurance services.
Налаживание отношений между клиентом и страховщиками происходит посредством подачи ходатайства или заявления или путем заключения договора на использование услуги страхования.
The conclusion of a contract on public service obligation is now within the jurisdiction of the municipal authority which can in this way make joint decisions concerning the scope in which the public road transport in the community is to be provided.
Заключение договора об обслуживании общественным транспортом в настоящее время относится к компетенции муниципального органа, который, таким образом, может принимать комплексные решения, касающиеся сферы функционирования общественного автомобильного транспорта в обслуживаемой им общине.
The application for approval shall be presented to the same Office together with an application for the conclusion of a contract with the Authority, with the draft plan of work and with all other necessary documents.
Ходатайство о разрешении подается в то же Управление вместе с заявлением на заключение контракта с Органом, содержащим проект плана работы и всю необходимую документацию.
namely, that the conclusion of a contract in one direction is conditioned upon the conclusion of a contract in the other direction.
т. е. чтобы заключение контракта в одном направлении обусловливалось заключением контракта в другом направлении.
As far as this is not exceptionally necessary for the conclusion of a contract or permitted by law(as in the case of age verification)
Если это не требуется в порядке исключения для заключения договора или допускается на основании правовых норм( как в случае проверки возраста),
contract if in the proceedings leading up to its conclusion there had been a breach of law which may also mean the conclusion of a contract as a result of a bribery.
в ходе процедур, приведших к его заключению, имело место нарушение закона что может также означать заключение контракта в результате взятки.
On conclusion of a contract with a foreign partner, the permit holder requests the Licensing Authority to grant a licence
По заключении договора с иностранным партнером владелец разрешения обращается в Управление по лицензированию с просьбой предоставить лицензию,
It was suggested that, to the extent that such conclusion of a contract was possible under some national laws, there should be
Было высказано мнение о том, что, поскольку такой метод заключения договора является возможным в соответствии с внутренним законодательством некоторых стран,
occurs due to the conclusion of a contract between a natural person that is the issuer of tokens
происходит благодаря, заключению договора между физическим лицом- эмитентом токенов
registration as a private service-producer in the field of social welfare and health care, or conclusion of a contract on the day-care of a minor.
регистрации в качестве частного поставщика услуг в области социального обеспечения и здравоохранения или заключении договора о дневном уходе за несовершеннолетним.
correct errors prior to the conclusion of a contract.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文