CONTRACTUAL TERMS - перевод на Русском

[kən'træktʃʊəl t3ːmz]
[kən'træktʃʊəl t3ːmz]
договорных условий
contractual terms
contract terms
contractual conditions
contractual clauses
contractual stipulations
условия контракта
contract terms
conditions of contract
contractual terms
contractual arrangements
contractual conditions
contract clauses
условиями договора
terms of the contract
terms of the agreement
contractual terms
contract conditions
conditions of the agreement
provisions of the agreement
контрактные условия
contractual conditions
contractual terms
contract terms
contractual arrangements
contract specifications
договорных условиях
contractual terms
contractual conditions
договорные условия
contractual terms
contract terms
contractual clauses
contractual stipulations
contractual conditions
contracting conditions
условиями контрактов
terms of the contracts
contractual terms
conditions of contract
условий контракта
terms of the contract
conditions of the contract
contractual terms
условия договора
terms of the contract
conditions of the contract
terms of the agreement
conditions of the agreement
the terms of the treaty
contractual terms
provisions of the agreement
условий контрактов
terms of contracts
conditions of contracts
contractual terms
of contract specifications
contractual conditions
контрактных условий

Примеры использования Contractual terms на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
At the final stage, the awarding authority should invite the proponents to submit final proposals with respect to the revised specifications and contractual terms.
На заключительном этапе выдающему подряд органу следует предложить участникам процедур представить окончательные предложения в отношении пересмотренных спецификаций и договорных условий.
Final negotiations shall not concern those contractual terms, if any, that were stated as non-negotiable in the final request for proposals.
На заключительных переговорах не могут рассматриваться те условия договора, которые были определены в окончательном запросе предложений в качестве не подлежащих обсуждению, если таковые имеются.
SGS does not engage in discussions regarding pricing, contractual terms, market allocations,
Что компания SGS не вступает в переговоры по вопросам ценообразования, условий контракта, места на рынке,
Designs of the Department of heat treatment of metals for use by outside organizations which may be transmitted on behalf of the National Metallurgical Academy of Ukraine on contractual terms.
Разработки кафедры термической обработки металлов для использования сторонними организациями, которые могут быть переданы от имени Национальной металлургической академии Украины на договорных условиях.
The authors opine that this could give rise to the avoidance of a permanent establishment by managing the contractual terms in cases where the circumstances would justify the permanent establishment conclusion instead.
Авторы считают, что это может приводить к уходу от организации постоянного представительства путем манипулирования условиями контрактов в тех случаях, когда обстоятельства будут оправдывать обеспечение постоянного представительства.
At the final stage, the contracting authority should invite the bidders to submit final proposals with respect to the revised project specifications, performance indicators and contractual terms.
На заключительном этапе организации- заказчику следует предложить участникам процедур представить окончательные предложения в отношении пересмотренных спецификаций проекта эксплуатационных показателей и договорных условий.
obligations on the basis of a contract and to establish any contractual terms that do not contravene legislation.
установлении своих прав и обязанностей на основе договора и в определении любых не противоречащих законодательству условий договора.
Part two of this Guide makes recommendations as to the various issues which may be addressed in these contractual terms, and the ways in which these issues may be dealt with.
Во второй части настоящего руководства содержатся рекомендации в отношении различных вопро сов, которые могут рассматриваться в этих договорных условиях, а также в от ношении путей их рассмотрения.
in compliance with the regulatory enactments of the Republic of Latvia and the contractual terms.
в соответствии с нормативными актами Латвийской Республики и условиям договора.
At the final stage, the awarding authority should invite the proponents to submit final proposals with price with respect to the revised specifications and contractual terms see paras. 53-65.
На заключительном этапе выдающему подряд органу следует предложить участникам процедур представить окончательные предложения с указанием цены в отношении пересмотренных спецификаций и условий договора см. пункты 53- 65.
that these can be used if specified in the contractual terms together with any required pH parameters.
они могут использоваться вместе с любыми требуемыми параметрами pH, если это предусмотрено в договорных условиях.
The Government of Iraq has also instituted the practice of including contractual terms specifying the period in which the application must be submitted.
Правительство Ирака также ввело в практику включение контрактных условий, оговаривающих сроки представления заявок.
in compliance with the regulatory enactments of the Republic of Latvia and the contractual terms.
нормативными актами Латвийской Республики, так и условиям договора.
Electrical stimulation- if this is specified the system parameters must be agreed within the contractual terms.
Электростимуляция- если указывается этот метод, то конкретные параметры системы должны быть согласованы в договорных условиях.
In general, while not all contingencies can be fully anticipated and reflected in contractual terms, well-designed contracts can minimize disputes and demands for renegotiation at a later date.
И вообще, хотя невозможно полностью предугадать все сценарии и отразить их в условиях контрактов, хорошо составленные контракты могут свести к минимуму количество будущих споров и требований о пересмотре их условий..
Lavcevic states that the mechanism for payment was not solely regulated by the contractual terms entered into between FDSP and Iraq, but also by the terms of instruments agreed between the Governments.
По утверждению" Лавчевич", механизм оплаты регулировался не только условиями контракта, заключенного между ФДСП и Ираком, но и положениями межправительственных соглашений.
that unclear contractual terms and non-compliance with rules
что нечеткие условия контрактов и невыполнение правил
The applicable contractual terms for consultants and individual contractors are set out in the General Conditions of Contracts for the Services of Consultants
Применимые условия контрактов консультантов и индивидуальных подрядчиков излагаются в<< Общих условиях контрактов на
the ability to agree on pricing principles and other contractual terms.
возможностью договориться о принципах формирования цены и других условиях договора.
nominee for registering the transfer, under contractual terms.
номинальному держателю за регистрацию передачи по договорным условиям.
Результатов: 160, Время: 0.0819

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский