made it difficulthampereddifficultimpededhinderedcomplicatedmade it harder
затруднил
impededhad made it difficulthas hampereddifficult
Примеры использования
Has hampered
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
high food prices, as well as the financial meltdown, has hampered implementation progress;
также развал финансовой системы, сдерживает прогресс в выполнении принятых решений;
The current number of 89 Community Liaison Assistants is not adequate to address their wide area of responsibility, which has hampered the implementation of the networks ibid., para. 43.
Число помощников по связям с общинами, которых в настоящее время насчитывается 89 человек, является недостаточным для выполнения широкого круга их обязанностей, что затрудняет формирование сетей там же, пункт 43.
reliable comparable statistics, which has hampered its full assessment of the progressive implementation of the Covenant in the Sudan.
надежных сопоставимых статистических данных, что мешает ему в полной мере оценить прогрессивное осуществление Пакта в Судане.
set up this important body has hampered the fulfilment of this commitment.
создания этого важного органа, препятствовало выполнению указанного обязательства.
export psychotropic substances have not ratified the 1971 Convention, which has hampered its effective functioning.
производящие и экспортирующие психотропные вещества, не ратифицировали Конвенцию 1971 года, что препятствует ее эффективному функционированию.
political interference has hampered investigations.
политическое вмешательство затрудняет проведение расследований.
This fact has hampered the investigation, since it has been impossible to track down the origin of the explosives,
Это обстоятельство затруднило расследование, поскольку не позволило отследить происхождение взрывчатых веществ,
The absence of an agreement among the parties on the conduct of field visits by United Nations civilian observers to the Bakassi peninsula has hampered the implementation of this activity in 2009.
Отсутствие договоренности между сторонами относительно поездок гражданских наблюдателей Организации Объединенных Наций на место на полуостров Бакасси препятствовало осуществлению этого вида деятельности в 2009 году.
Such underinvestment in technology innovation is directly associated with the decline of traditional sectors and has hampered efforts to diversify into new,
Такой низкий уровень инвестиций в технические инновации непосредственно связан с упадком традиционных секторов экономики и препятствует усилиям по диверсификации
Such underinvestment in most technology-intensive sectors is directly associated with the decline of traditional sectors and has hampered efforts to diversify into new, high-value-added sectors.
Выделение такого недостаточно большого объема инвестиций в большинстве интенсивных в технологическом отношении секторов непосредственно связано с закатом традиционных секторов и затрудняет усилия по диверсификации новых, более эффективных секторов.
In addition, insufficient credible data on Liberia's timber industry as well as on the country's humanitarian and socio-economic situation has hampered the investigation.
Кроме того, проведению расследований мешало отсутствие достаточно достоверных данных о лесозаготовительной отрасли Либерии, а также о гуманитарной и социально-экономической обстановке в стране.
In Angola, slow progress in the implementation of the Lusaka Protocol14 has hampered the implementation of organized voluntary repatriation.
В Анголе медленное продвижение вперед в деле выполнения Лусакского протокола14 затруднило осуществление программы организованной добровольной репатриации.
the mining of Somalia has hampered relief work
минирование территории Сомали препятствует работе по оказанию помощи
Notes that the global economic and financial crisis has hampered efforts to improve employment perspectives and the business environment,
Отмечает, что глобальный финансово- экономический кризис затруднил усилия по улучшению перспектив создания рабочих мест
Conference Management does not agree with the statement that separation of support functions has hampered efficiency.
конференционному управлению не согласен с заявлением о том, что разделение функций оказания поддержки препятствует повышению эффективности.
The political crisis has hampered formal follow-up of the sectoral issues raised during these consultative group meetings.
Политический кризис затруднил решение на официальном уровне секторальных вопросов, которые затрагивались на этих совещаниях консультативной группы.
rules for grid connection- has hampered investment in South East Europe.
выполнении правил технологического присоединения, препятствует инвестициям в Юго-Восточной Европе.
other chemicals in the north has hampered heroin manufacture along the Thai-Burmese border.
другими химикалиями на севере затруднил изготовление героина вдоль границы Таиланда с Бирмой.
It understands that the shortage of registry staff(see para. 36 above) is one of the factors that has hampered the Appeals Tribunal in this regard.
Насколько известно Совету, одним из факторов, мешавших Апелляционному трибуналу, была малочисленность штата его секретариата см. пункт 36 выше.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文