ORDER TO SECURE - перевод на Русском

['ɔːdər tə si'kjʊər]
['ɔːdər tə si'kjʊər]
целях обеспечения
order to ensure
order to provide
order to achieve
order to secure
order to guarantee
order to promote
order to safeguard
order to assure
pursuit
order to enable
с тем чтобы обеспечить
to ensure that
to enable
order to allow
order to bring
order to guarantee
with a view to providing
order to maintain
order to give
с тем чтобы добиться
to ensure
order to bring
with a view to achieving
order to attain
order to reach
with a view to obtaining
order to gain
with a view to securing
order to have
to make
целях получения
order to obtain
order to receive
order to gain
order to get
order to generate
order to produce
order to secure
order to gather
order to acquire
order to extract
с тем чтобы гарантировать
to ensure that
to guarantee that
order to safeguard
order to secure
to assure
с целью заручиться
to seek
to ensure
with a view to obtaining
with the objective of obtaining
with a view to securing
to mobilize
with a view to garnering
order to gain
to solicit
с целью гарантировать
to ensure
with a view to guaranteeing
order to safeguard
with the aim of guaranteeing
order to secure
с целью обезопасить
с тем чтобы защитить
order to safeguard
order to preserve
with a view to protecting
in order to defend
order to secure
order to uphold
order to shield
для того чтобы получить

Примеры использования Order to secure на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The United Nations should continue to make further efforts to address those challenges in order to secure the timely delivery of assistance to those most in need.
Организация Объединенных Наций должна и впредь предпринимать дальнейшие усилия, направленные на решение этих проблем, с тем чтобы обеспечить своевременную доставку помощи тем, кто в ней нуждается.
governmental subsidies and assistance programmes for children from lowincome families in order to secure their equal access to education of all levels;
помощь по программам в интересах детей из семей с низкими доходами в целях обеспечения их равного доступа к образованию всех уровней;
The team is of the opinion that UNCTAD has classified all activities funded from extrabudgetary sources as operational projects in order to secure the flexibility associated with the establishment of 200-series posts.
Мнение группы таково, что ЮНКТАД классифицировала все мероприятия, финансируемые из внебюджетных источников, как оперативные проекты, с тем чтобы обеспечить гибкость, необходимую для учреждения должностей серии 200.
should be written off in order to secure the desired impact on their development efforts.
должна быть списана в целях обеспечения желательного воздействия на их усилия в области развития.
A relatively small indigenous mining capacity has forced Japan to invest in mining projects abroad in order to secure mineral supplies.
Располагая сравнительно небольшим собственным горнодобывающим потенциалом, Япония вынуждена была вкладывать средства в горнодобывающие проекты за рубежом, с тем чтобы обеспечить свои потребности в полезных ископаемых.
assistance programmes for children from low-income families in order to secure their equal access to education of all levels;
программ помощи детям из малоимущих семей в целях обеспечения равного доступа к образованию всех уровней;
The Government was currently working on a comprehensive costing exercise in order to secure the necessary budgetary funds.
В настоящее время правительство работает над проведением всеобъемлющего мероприятия по определению расходов, с тем чтобы обеспечить необходимые бюджетные ассигнования.
human rights should reinforce each other conceptually and in practice in order to secure the well-being and dignity of all people.
права человека должны усиливать друг друга и концептуально, и на практике, с тем чтобы обеспечить всеобщее благосостояние и достоинство.
The Chamber found it necessary to assign amici curiae paid by the Tribunal to one such case in order to secure the rights of the accused.
В одном таком случае Камера сочла необходимым назначить amici curiae за счет Трибунала, с тем чтобы обеспечить права обвиняемого.
it is essential to embark on development initiatives in order to secure the peace and create basic conditions for recovery.
необходимо приступить к реализации инициатив в области развития, с тем чтобы обеспечить мир и сформировать базовые условия для восстановления.
This is necessary in order to secure the credibility and integrity of the Convention.
принятые в рамках Конвенции, с тем чтобы обеспечить ее авторитет и целостность.
social life in order to secure for them equal rights with men.
социальной жизни, с тем, чтобы обеспечить им равные права с мужчинами.
An essential element is sustained contact with major donor Governments in order to secure the level of contributions needed by the Institute to carry out its programme.
Важным вопросом является поддержание контактов с правительствами крупных доноров, с тем чтобы заручиться уровнем взносов, необходимым для выполнения Институтом его программы.
In order to secure the necessary level of political support
С целью обеспечения необходимого уровня политической поддержки
In addition, in order to secure the supply routes, the mission will undertake the construction of a bridge at Bolloum.
Помимо этого, для обеспечения надежных путей подвоза предметов снабжения миссия построит мост в Боллуме.
In order to secure uninterrupted gas supply under export contracts, Gazprom uses UGS facilities in Austria,
Для обеспечения стабильных поставок газа в рамках экспортных контрактов« Газпром» использует мощности ПХГ,
In order to secure more assured and stable funding,
Несколько возможных вариантов обеспечения более устойчивого
Second, in 2001, in order to secure the Olympics, Chinese government officials made an explicit promise to improve human rights
Во-вторых, в 2001 году с целью защитить Олимпиаду, китайские правительственные чиновники сделали предложение улучшить права человека
The US is interested in solving the conflict in Nagorno-Karabakh mainly in order to secure the safety of oil and gas transportation from
США заинтересованы в урегулировании конфликта в Нагорном Карабахе в первую очередь для того, чтобы обеспечить безопасность транспортировки нефти
In order to secure the situation in our region, the international community must stand up
В целях обеспечения безопасности в нашем регионе международное сообщество должно решительно выступить
Результатов: 325, Время: 0.1155

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский