PARADIGM SHIFT - перевод на Русском

['pærədaim ʃift]
['pærədaim ʃift]
смена парадигмы
paradigm shift
changing of the paradigm
изменение парадигмы
paradigm shift
change of paradigm
системное изменение
смещения парадигмы
смену парадигмы
paradigm shift
изменения парадигмы
paradigm shift
about the paradigm change
изменению парадигмы
paradigm shift
paradigm change
смене парадигмы
paradigm shift
сдвигу парадигмы
сдвига парадигмы

Примеры использования Paradigm shift на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
However, it also requires a paradigm shift within banks' management and credit committees,
Однако для этого также необходима смена парадигмы в руководстве и кредитных комитетах банков,
Updating in this regard could better reflect the paradigm shift embodied in the Convention as well as its terms,
Такое обновление поможет более полно отразить сдвиг парадигмы, закрепленный в Конвенции, а также ее положения,
Indonesia noted the paradigm shift in promoting and protecting the rights of the disabled from a charity-based approach to a rights-based one.
Индонезия отмечает системное изменение в подходе к обеспечению и защите прав инвалидов- переход от благотворительности к подходу, основанному на обеспечении прав человека.
The paradigm shift reflected in the 2030 Agenda requires significant adjustments in the skillsets,
Изменение парадигмы, нашедшее отражение в Повестке дня на период до 2030 года,
There is a paradigm shift towards favoring the practical implementation of health-based ventilation guidance, recently developed in
Наблюдается смена парадигмы, предпочтительной становится практическое внедрение руководства по вентиляции на основе здоровья,
Therefore, it must be emphasized at this juncture that a paradigm shift from much-biased or narrow-minded programmes to holistic and all-inclusive programmes is expedient.
Таким образом, следует подчеркнуть целесообразность на данном этапе смещения парадигмы от весьма предвзятых или узконаправленных программ в сторону целостных и всеобъемлющих программ.
This marks a paradigm shift that emphasizes patients as front-line workers in the health system.
Это знаменует собой сдвиг парадигмы, который подчеркивает, что пациенты являются в системе здравоохранения работниками переднего края.
At the same time a paradigm shift occurs: health care is not only seen as a cost factor
В то же время происходит смена парадигмы: здравоохранение рассматривается не только как фактор стоимости, но и как« двигатель» экономики
That paradigm shift should be reflected in the governing structure of the Bretton Woods institutions
Это изменение парадигмы должно быть отражено в структуре управления бреттон- вудских учреждений
It's the next great paradigm shift in our industry, an opportunity largely due to the rapid advancement in battery cell technology by companies such as A123Systems and LG Chem.".
Грядущая смена парадигмы становится возможной во многом за счет быстрого развития новейших технологий создания аккумуляторных батарей такими компаниями, как A123Systems и LG Chem".
Significantly, the Declaration represents a paradigm shift from environmental law to the law of sustainable development.
Важно то, что эта декларация отражает сдвиг парадигмы от экологического права к правовому регулированию устойчивого развития.
We are pleased that the paradigm shift reflected in the Rome Statute towards a more victim-centred approach continues to be put into practice by the Court.
В этой связи мы рады тому, что Суд продолжает внедрять в практику отраженное в Римском статуте изменение парадигмы в пользу подхода, в большей степени ориентированного на пострадавших.
A universal framework to achieve sustainable development required a paradigm shift at the policy and operational levels.
Универсальная программа обеспечения устойчивого развития требует смены парадигмы на уровне разработки политики и оперативной деятельности.
A paradigm shift to a new culture of empowerment, responsibility, accountability
Смена парадигмы в направлении новой культуры расширения прав
notes that such effects are bringing an ICT-led paradigm shift to the region.
такие преобразования обусловливают возглавляемый ИКТ сдвиг парадигмы в регионе.
The introduction of the new rations standards enables provision of more variety and represents a paradigm shift in the provision of critical needs.
Введение новых норм в отношении продовольственных пайков обеспечивает большее разнообразие и знаменует собой изменение парадигмы обеспечения насущных потребностей.
New and renewable sources of energy are at the centre of global efforts to induce a paradigm shift towards green economies,
Новые и возобновляемые источники энергии находятся сегодня в центре международных усилий, призванных обеспечить смену парадигмы в пользу экологизации экономики,
there are emerging practices and ongoing discussions on the need for a paradigm shift from incarceration to community-based sentencing for female offenders.
проходят дискуссии о необходимости смены парадигмы для женщин- правонарушителей от наказания в виде тюремного заключения к приговору к общественным работам.
the problem must be solved upstream and that a paradigm shift is needed at all levels starting with women themselves.
эта проблема должна решаться на уровне менталитета и необходима смена парадигмы на всех уровнях, начиная с самих женщин.
If the efficacy of CSCs is confirmed in larger phase II studies, this would represent a paradigm shift in the management of patients with cardiac dysfunction due to prior MI.
Если эффективность ЦОНов подтверждается в крупных исследованиях II фазы это будет означать сдвиг парадигмы в лечении пациентов с сердечной дисфункции из-за предварительного ИМ.
Результатов: 193, Время: 0.0775

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский