PARTICULAR ATTENTION GIVEN - перевод на Русском

[pə'tikjʊlər ə'tenʃn givn]
[pə'tikjʊlər ə'tenʃn givn]
уделением особого внимания
particular emphasis on
particular focus on
special emphasis on
particular attention
special focus on
special attention
specific focus on
specific emphasis on
specific attention
особое внимание уделяется
special attention is paid
particular attention is paid
special attention is given
focuses on
particular attention is given
emphasizes
special emphasis
particular emphasis
emphasis is placed on
special attention is devoted
заострением внимания
focus
particular emphasis
special emphasis
particular attention
an emphasis
special attention
highlighting
уделении особого внимания
particular emphasis on
particular attention
special attention
particular focus on
special focus on
special emphasis on
specific emphasis on
specific focus on
emphasizing
specific attention given

Примеры использования Particular attention given на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Decides that the distribution of the Capacity 21 resources will follow the criteria applied to Special Programme Resources, with particular attention given to the needs of least developed countries
Постановляет, что распределение ресурсов в рамках Потенциала ХХI будет осуществляться на основе критериев, применяемых к Специальным ресурсам Программы, с уделением особого внимания потребностям наименее развитых стран,
UNDP and UN-Women, together with other relevant partners, are addressing these gaps by collaborating on gender mainstreaming in economic recovery, with particular attention given to improving systematic reporting and supporting national capacity to recruit women as agricultural extension workers and other front-line service providers.
ПРООН и структура<< ООН- женщины>> вместе с другими соответствующими партнерами занимаются устранением этих пробелов, осуществляя сотрудничество по вопросам учета гендерной проблематики в рамках процесса экономического восстановления при уделении особого внимания усовершенствованию систематической отчетности и расширению национальных возможностей по найму женщин на работу в качестве пропагандистов передового сельскохозяйственного опыта и агентов по предоставлению других важнейших услуг.
Develop or strengthen inclusive social protection systems, with particular attention given to older persons
Создавать или укреплять инклюзивные системы социальной защиты с уделением особого внимания пожилым людям
judiciary reform, with particular attention given to the protection of human rights of women and girls.
судебных реформ, с уделением особого внимания защите прав женщин и девочек.
means of ensuring the operational sustainability of the Centre, with particular attention given to solutions highlighting efficiency
средств обеспечения оперативной устойчивости Центра, с уделением особого внимания поиску решений,
means of ensuring the operational sustainability of the Centre, with particular attention given to solutions highlighting efficiency
средств обеспечения оперативной устойчивости Центра, с уделением особого внимания поиску решений,
Emphasizes the importance of promoting a protection and reception environment, with particular attention given to vulnerability of children
Подчеркивает важное значение поощрения создания, с заострением внимания на уязвимости детей
unification of international trade law, with particular attention given to the interests of developing countries,
унификации права международной торговли с уделением особого внимания интересам развивающихся стран
personnel administration has been identified as an area requiring particular attention, given significant managerial
персонала было названо в качестве одной из областей деятельности, требующей особого внимания, учитывая значительную степень управленческих
Sufficiency should be measured according to need, with particular attention given to underserved and hard-to-reach populations.
Уровень достаточности должен определяться существующими потребностями; при этом особое внимание следует уделять тем слоям населения, которые недостаточно обеспечены медицинскими услугами и проживают в труднодоступных районах.
My delegation welcomes the particular attention given by the world summit to the special needs of Africa.
Наша делегация приветствует тот факт, что на всемирной встрече на высшем уровне пристальное внимание было уделено особым потребностям Африки.
Develop inclusive social protection systems, with particular attention given to older persons
Развивать всеохватывающие системы социальной защиты с уделением повышенного внимания престарелым людям
Algeria is pleased at the particular attention given to this issue, including the appointment of Mr. Jorge Sampaio as High Representative for the Alliance of Civilizations.
Алжир с удовлетворением отмечает то особое внимание, которое уделяется этому вопросу, включая назначение гна Жоржи Сампайю в качестве Высокого представителя инициативы<< Альянс цивилизаций.
legal regimes for multimodal transport operations need to be further developed, with particular attention given to constructing"missing links.
и правовые режимы регулирования смешанных перевозок, уделяя при этом особое внимание восполнению<< недостающих звеньев.
other channels with particular attention given to ensuring that information is accessible also to disadvantaged segments of the population.
школ и по другим каналам; при этом особое внимание должно уделяться обеспечению того, чтобы информация была доступна и тем слоям общества, которые находятся в неблагоприятном положении.
He also wished to see particular attention given to the improvement of the logistic capacity of the United Nations, to training and to the need for a rapid deployment capability.
Она считает необходимым уделять больше конкретного внимания вопросам укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в областях материально-технического снабжения и подготовки кадров, а также необходимости создания сил быстрого развертывания.
will also be taken into account, with particular attention given to the regional commissions
смежным политическим вопросам и социальному развитию), при этом особое внимание будет уделяться региональным комиссиям
to improving coordination and increased coherence between the political, humanitarian and developmental components of the United Nations response to complex emergencies, with particular attention given to promoting the smooth progression from relief to development.
связанным с развитием компонентами деятельности Организации Объединенных Наций в связи со сложными чрезвычайными ситуациями, с уделением особого внимания обеспечению плавного перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию.
other services, that limit access to and use of ICT resources, with particular attention given to locally adapted solutions that can be scaled up regionally.
которые ограничивают доступ к ресурсам ИКТ и их использование, с уделением особого внимания решениям, которые адаптируются к местным условиям и могут широко внедряться на региональном уровне.
the geographical imbalance that now exists in the Council as a whole should be redressed, with particular attention given to the regions that are currently under-represented.
следует исправить географический дисбаланс, существующий ныне в Совете в целом, причем особое внимание следует уделить регионам, которые в настоящее время недопредставлены.
Результатов: 3380, Время: 0.0609

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский