PHASING-OUT - перевод на Русском

поэтапного вывода
phasing-out
for the phased withdrawal
phase-out
phaseout
поэтапного отказа
phase-out
phaseout
phasing-out
поэтапного сокращения
phased reduction
phase-down
phase-out
phasing-out
for the gradual reduction
in the phased drawdown
phasedown
stepwise reduction
поэтапной отмене
phasing-out
постепенного вывода
gradual withdrawal
phasing-out
постепенной отмене
the gradual abolition
the gradual elimination
the phasing-out
progressive elimination
постепенном прекращении использования
постепенного упразднения
of progressively abolishing
the phasing-out
поэтапной ликвидации
phase-out
phaseout
phased elimination
phasing-out
phase-down
phased-out
свертывания
clotting
drawdown
liquidation
exit
coagulation
withdrawal
dismantling
closure
winding down
downsizing

Примеры использования Phasing-out на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In order to cover the increasing number of engineering sites and the phasing-out of contractors, a net increase of 118 posts is proposed.
Для обеспечения охвата растущего числа инженерных объектов и постепенного прекращения использования подрядчиков предлагается чистое увеличение числа должностей на 118.
Denmark wishes this phasing-out process to be speeded up as much as possible, and together with the EU is urging the other industrialised countries to follow the EU's example.
Дания хотела бы максимально ускорить этот процесс поэтапной отмены и совместно с ЕС настоятельно призывает другие промышленно развитые страны последовать примеру ЕС.
Five projects for the phasing-out of the use of ozone-depleting substances in industrial processes had been completed.
Завершено пять проектов по поэтапному отказу от использования в промышленности озонораз- рушающих веществ.
Such steps were all the more important because of the phasing-out of the scheme of limits, which was an
Такие шаги являются особенно важными в связи с постепенной отменой схемы предельных размеров взносов,
The phasing-out of a mission should be based on a realistic assessment of the level of stability achieved.
Поэтапное сокращение миссии должно осуществляться на основе реалистичной оценки достигнутой степени стабильности.
The phasing-out of contingent personnel was to be completed by 30 April 1999, as shown in annex III of the present report.
Поэтапный вывод военнослужащих контингентов планировалось завершить к 30 апреля 1999 года, как указано в приложении III к настоящему докладу.
There is a concern that the phasing-out of the governmental VERs may lead to increased recourse to collusive"industry-to-industry" or private VERs.
Беспокойство вызывает то обстоятельство, что поэтапная отмена государственных ДОЭ может привести к активизации использования добровольных ограничений по сговору между предприятиями, или частных ДОЭ.
Such personnel had never been regarded as members of the Secretariat staff and their phasing-out should not affect the functioning of the Organization in any way.
Такой персонал никогда не рассматривался в качестве сотрудников Секретариата и его поэтапное сокращение не должно ни в коей мере влиять на функционирование Организации.
Phasing-out should certainly not be cited as the reason for the non-completion of the database on trust funds.
Поэтапное сокращение, безусловно, не должно указываться в качестве причины незавершения подготовки базы данных по целевым фондам.
The phasing-out of agricultural subsidies was a key element for the success of trade negotiations within the World Trade Organization.
Постепенная отмена сельскохозяйственных субсидий является ключевым элементом успеха торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации.
Phasing-out of HCFCs has been highlighted by the 2006 Science Assessment as an important action to reduce the risk of future ozone depletion.
Поэтапный отказ от ГХФУ особо выделен в Научной оценке за 2006 год в качестве важной меры по сокращению риска дальнейшего разрушения озонового слоя.
Contractual arrangements: review of the implementation of the three types of contracts and the phasing-out of appointments of limited duration.
Система контрактов: анализ применения трех видов контрактов и постепенная отмена назначений на ограниченный срок.
With the near total phasing-out of emergency assistance,
С практически полным прекращением чрезвычайной помощи,
The phasing-out of 50 per cent of the effect of the scheme of limits called for in resolution 48/223 B can
Регламентированное резолюцией 48/ 223 B сокращение на 50 процентов влияния действия схемы пределов может
In accordance with the explanation provided in paragraphs 16 to 26, annex II B to the performance report, the phasing-out schedule of civilian staff of UNPF did not proceed as planned.
Как следует из разъяснения в пунктах 16- 26 приложения II B к отчету об исполнении бюджета, поэтапный график сворачивания гражданского персонала МСООН реализовывался не так, как планировалось.
Provision is made for United Nations Volunteers in accordance with the phasing-out schedule shown in annex III.
Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов на добровольцев Организации Объединенных Наций в соответствии с графиком вывода, который приводится в приложении III.
The Security Council mission expects the Somali leaders to cooperate in creating the security conditions that will facilitate the phasing-out process.
Миссия Совета Безопасности рассчитывает на сотрудничество сомалийских руководителей в деле создания безопасных условий, облегчающих процесс сокращения.
Mr. Erario reported that GRSG agreed on amendments to Regulations Nos. 36 and 52, phasing-out both Regulations and superseding them by Regulation No. 107.
Г-н Эрарио сообщил, что GRSG согласовала поправки к правилам№ 36 и 52 относительно постепенной отмены обоих правил и их замены Правилами№ 107.
The Secretary-General had also taken into account resolution 51/243 on the phasing-out of gratis personnel.
Генеральный секретарь также принял к сведению резолюцию 51/ 243 об отказе от использования безвозмездно предоставляемого персонала.
The Tribunal informed the Board that the Registrar had requested the Prosecutor to provide an exit strategy and a phasing-out plan for investigators
Трибунал информировал Комиссию о том, что Секретарь просил Обвинителя представить стратегию выхода и поэтапный план для следователей
Результатов: 100, Время: 0.1783

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский