PRECIPICE - перевод на Русском

['presipis]
['presipis]
пропасти
abyss
divide
gap
chasm
gulf
disappear
precipice
have gone
be lost
be missing
обрыва
cliff
breaks
precipice
disconnection
open
bluffs
краю пропасти
the edge of the abyss
the edge of the precipice
the brink of the abyss
edge of a cliff
грани
verge
brink
edge
faces
facets
risk
border
line
sides
dimensions
пропастью
abyss
divide
gap
chasm
gulf
disappear
precipice
have gone
be lost
be missing
пропасть
abyss
divide
gap
chasm
gulf
disappear
precipice
have gone
be lost
be missing
обрывом
cliff
precipice
обрыве
cliff
break
precipice
edge
края пропасти
brink
precipice
ledge
edge of a precipice

Примеры использования Precipice на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I would not see him forced over precipice by truth of harsher realities.
Я не хочу, чтобы он свалился в пропасть, узнав, как жестока реальность.
Our divine mission stands on the precipice of reality.
Наша божественная миссия находится на грани реальности.
Now, at last, we are climbing down from the precipice.
Сейчас, наконец, мы отходим от края пропасти.
The higher energy transports people across the precipice.
Высшая энергия переносит людей через пропасть.
The immense greed of a few has pushed us to the precipice.
Безмерная алчность кучки магнатов поставила нас на край пропасти.
The longest descent- 400 meters- includes a 60-meter"precipice".
Самый длинный спуск- 400 метров- включает в себя 60- метровый" обрыв".
On the precipice of the final battle!
Стоим на пороге финальной битвы!
One should manifest a flight over the precipice, as if from the final shore into the Infinite.
Нужно явить полет над бездною, как от последнего берега в Беспредельность.
My son is on the precipice.
Мой сын находится на гране.
You see, we're on the precipice of a great change.
Видите ли, мы на пороге больших перемен.
But he's on the precipice, you can tell.
Но он, так сказать, на краю обрыва.
You guys are on the precipice of exploding.
Вы сейчас на гране взрыва.
Three servings of shish kebab… She threw down the precipice.
Три порции шашлыка- выбросила в пропасть.
Whoever succeeds in hearing the voice of his spirit will rise above the precipice.”.
Иже успеет услышать своего духа голос, над бездною вознесется".
We are rushing towards another precipice, where the disparities in wealth between nations would trigger violent revolution within States.
Мы приближаемся к другой пропасти, где различия в благосостоянии стран станут причиной жестоких революций внутри отдельных государств.
You know, sometimes people have to get to this precipice to understand what they really mean to each other.
Знаете, временами люди должны добраться до этой пропасти, чтобы понять, что они на самом деле значат друг для друга.
Down the face of a precipice, sheer and almost smooth it seemed in the pale moonlight,
Вниз по поверхности обрыва, крутой и такой гладкой в бледном лунном свете,
And here we are on the precipice, on the brink of everything we have been working for… struggling for… and you question my motives?
И вот мы на краю пропасти, на грани всего, над чем мы работали… Боролись… И ты еще спрашиваешь о моих мотивах?
At the base of a 40m high precipice on the Daugava riverbank a geological monument of nature is located- the Adamova Pleistocene turf detrition,
На берегу Даугавы, в основании обрыва высотой в 40 метров, находится геологический природный памятник- Адамовское обнажение отложений эпохи плейстоцена,
Europe was pulled back from a precipice because of that comprehensive and coordinated action of solidarity
Европу вытащили из пропасти благодаря этим всеобъемлющим, скоординированным и совместным действиям,
Результатов: 101, Время: 0.0924

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский