RAISED CONCERN - перевод на Русском

[reizd kən's3ːn]
[reizd kən's3ːn]
выразили обеспокоенность
expressed concern
were concerned
raised concerns
voiced their concern
выразили озабоченность
expressed concern
were concerned
raised concerns
voiced their concern
вызывает обеспокоенность
is concerned
was a matter of concern
raises concerns
cause for concern
was worrying
worrisome
was disturbing
alarming
gives rise to concern
disquieting
высказала озабоченность
expressed concern
raised concerns
выразила обеспокоенность
expressed concern
was concerned
raised concerns
выразил опасение
expressed concern
raised concern
was concerned

Примеры использования Raised concern на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
She also raised concern about ongoing environmental degradation of her homeland due to the exploitation
Кроме того, она выразила озабоченность в связи с продолжающимся ухудшением окружающей среды в ее стране,
Algeria raised concern about the relatively high discrimination in terms of salaries between men and women.
Алжир выразил озабоченность в связи с относительно высокой дискриминацией с точки зрения размеров заработной платы мужчин и женщин.
Georgia raised concern over the continued obstruction of the Gali Incident Prevention and Response Mechanism
Грузия выразила обеспокоенность тем, что продолжают создаваться помехи для функционирования механизма по предотвращению инцидентов
Freedom of Access to Information” also raised concern of the second round monitoring team.
свободе доступа к информации» также вызвал озабоченность у группы по мониторингу в ходе второго раунда.
The proposed placement of the Commission under the Ministry of Justice, however, raised concern about its likely effect on the Commission's independence.
В то же время предложение о включении Комиссии в ведомство Министерства юстиции вызывает озабоченность в связи с вероятным влиянием такого шага на независимость Комиссии.
said that the situation in Afghanistan raised concern.
ситуация в Афганистане" вызывает тревогу".
the consideration of the merits and raised concern about the resource demands on governments if both procedures were considered simultaneously.
рассмотрением существа и выразили обеспокоенность по поводу бремени ресурсов, которое будет возложено на правительства, если обе процедуры будут рассматриваться одновременно.
On the Sudan, the members of the Council raised concern regarding obstacles to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement
Коснувшись Судана, члены Совета выразили обеспокоенность по поводу препятствий на пути осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения
In 2012, four Special Rapporteurs raised concern with regard to allegations of intimidation of peaceful protesters and the violation of
В 2004 году четыре Специальных докладчика выразили озабоченность по поводу утверждений о запугивании участников мирных протестных акций
In the closed consultations that followed, Council members raised concern with regard to the most pressing issues in the Ivorian context,
В ходе последовавших за этим закрытых консультаций члены Совета высказали обеспокоенность в отношении таких наиболее важных в ивуарийском контексте вопросов,
In 2004, the HR Committee raised concern about continued allegations of ill-treatment of persons by law enforcement officials and noted that insufficient
В 2004 году КПЧ выразил обеспокоенность в связи с продолжающими поступать заявлениями о жестоком обращении с людьми со стороны сотрудников правоохранительных органов
the Working Group on Arbitrary Detention raised concern regarding the arrest of eight indigenous persons
Рабочая группа по произвольным задержаниям высказали обеспокоенность по поводу ареста восьми представителей коренных народов
In 2004, the HR Committee raised concern at the high number of proceedings initiated against journalists for media-related offences,
В 2004 году КПЧ выразил обеспокоенность в связи с высоким числом судебных разбирательств, возбужденных против журналистов в отношении правонарушений,
One delegation raised concern over the sense of urgency of some contractors in view of the relatively short time left prior to the expiration of contracts, and further suggested the
Одна из делегаций выразила обеспокоенность по поводу напряженного ожидания некоторых контракторов, обусловленного относительно небольшим периодом времени, оставшимся до истечения срока действия контрактов,
During general discussion on the implementation of the System of Inspection, Spain raised concern that its ability to act on the content of CCAMLR inspection reports issued by other Members' inspectors was limited.
В ходе общих дискуссий о внедрении Инспекционной системы Испания выразила озабоченность тем, что ее возможности принимать меры в соответствии с информацией, содержащейся в отчетах АНТКОМа об инспекциях, составленных инспекторами других стран- членов, ограничены.
IDMC raised concern about Israel's policies
ЦМВП выразил озабоченность политикой и практикой Израиля,
The Peacebuilding Commission raised concern over the withdrawal of Palipehutu-FNL from the mechanism established to implement the 2006 Comprehensive Ceasefire Agreement in its conclusions and recommendations dated 21 September 2007.
В своих выводах и рекомендациях от 21 сентября 2007 года Комиссия по миростроительству выразила озабоченность в связи с выходом Партии освобождения народа хуту( ПОНХ)- НОС из механизма, созданного для осуществления Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня 2006 года.
In 2004, the HR Committee raised concern at the high number of proceedings initiated against journalists in particular as a result of complaints filed by political personalities who felt that they had been subject to defamation.
В 2004 году КПЧ выразил обеспокоенность большим числом судебных исков к журналистам, в частности в связи с исками политических деятелей, считавших, что их оклеветали74.
communications from special procedures, raised concern with regard to serious violations of international human rights
поступающие от системы специальных процедур, выражали озабоченность в связи с серьезными нарушениями международных прав человека
In 2004, the Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression raised concern at the arrest of three journalists following their radio interviews with peasants critical of government officials.
В 2004 году Специальный докладчик по вопросу о праве на свободу мнений и их свободное выражение выразил озабоченность по поводу ареста трех радиожурналистов, взявших интервью у крестьян, критиковавших действия правительственных должностных лиц.
Результатов: 73, Время: 0.0714

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский