SAME PROPORTION - перевод на Русском

[seim prə'pɔːʃn]
[seim prə'pɔːʃn]
одинаковых долях
же доля

Примеры использования Same proportion на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the lower being a National Assembly with 445 members, in the same proportion as the composition of the Council of Ministers
нижняя палата которого- Национальная ассамблея- состоит из 445 членов в той же пропорции, что и Совет министров,
of the United Nations, Member States participate in the expenses of both in the same proportion, in accordance with the scale of assessments determined by the General Assembly.
государства- члены участвуют в покрытии расходов обоих учреждений в одинаковых долях, в соответствии со шкалой взносов, установленной Генеральной Ассамблеей.
ensure the enrolment of girls in the same proportion equal to boys(State of Palestine);
обеспечить охват девочек в той же пропорции, что и мальчиков( Государство Палестина);
of the United Nations, Member States participate in the expenses of both in the same proportion, in accordance with the scale of assessments decided by the General Assembly.
государства- члены участвуют в покрытии расходов обоих учреждений в одинаковых долях, в соответствии со шкалой взносов, установленной Генеральной Ассамблеей.
other resources in the same proportion as the funding composition of the programmes they support,
прочих ресурсов в той же пропорции, что и финансирование программ, которые они призваны поддерживать,
non-elective public positions in the same proportion and at the same levels as men;
назначаемые государственные должности в той же пропорции и на тех же уровнях, что и мужчин;
other resources in the same proportion as the funding composition of the programmes they support.
прочих ресурсов в той же пропорции, что и финансирование программ, которые они призваны поддерживать.
While 68 per cent of those consulted felt that the information provided was appropriate for their needs, the same proportion of respondents felt that the information was out of date,
Хотя 68% респондентов отметили, что представляемая информация отвечает их потребностям, такая же доля респондентов сообщила, что информация является устаревшей, а почти половина ответивших
As 20 per cent of the actual activities are related to the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support, the same proportion of the cost will be funded by the peacekeeping budget for the acquisition
Поскольку 20 процентов фактических мероприятий связаны с Департаментом операций по поддержанию мира/ Департаментом полевой поддержки, такая же доля расходов по закупке и установке оборудования в обоих центрах хранения
As of 2001, almost half the population of sub-Saharan Africa, the same proportion as in 1990, was still surviving on one dollar or less a day.
По состоянию на 2001 год, почти половина населения стран Африки к югу от Сахары-- та же процентная доля, что и в 1990 году,-- по-прежнему имела доход на душу населения, не превышающий одного доллара США в день.
In order to maintain the same proportion between Fund programme reserve
С целью сохранения прежнего соотношения между резервом по программе Фонда
intended to cover the same proportion of costs during the extension period.
намерен покрывать ту же долю расходов и в период продления.
of the imported product, while that of an ad valorem tariff is constant(i.e. the same proportion) over all unit prices.
тогда как стоимостной тариф постоянен( т. е. составляет одну и ту же долю) при любых ценах за единицу продукции.
illiteracy will have fallen by the same proportion.
охваченных начальным образованием, на 20 процентов и сокращения на столько же числа неграмотных.
One general principle that was suggested by some members of the group was that Member States should contribute the same proportion of their income if they had the same per capita income.
Один общий принцип, предложенный некоторыми членами Группы, состоял в том, что государства- члены должны вносить равную долю от своего дохода, если они имеют равные доходы на душу населения.
most prestigious professions(level C2) in the public sector are available for only 4% of the graduates of Russian schools and the same proportion of non-Latvians, who passed the language certifi cation in the XXI century.
9% престижнейших профессий( уровень С2) в общественном секторе доступен лишь 4% выпускников русских школ и той же доле нелатышей, проходивших языковую аттестацию в XXI веке.
CCS could ensure about 20 per cent of the global reductions in emissions that had to be achieved by 2050, about the same proportion as could be expected from renewable energy.
УХУ могут обеспечить около 20 процентов от сокращения выбросов во всем мире, которое должно быть достигнуто к 2050 году, то есть почти такую же долю, на которую можно рассчитывать от использования возобновляемых источников энергии.
the buyer may reduce the price in the same proportion as the value that the goods actually delivered had at the time of the delivery bears to the value that conforming goods would have had at that time.
покупатель может снизить цену в той же пропорции, в какой стоимость, которую фактически поставленный товар имел на момент поставки, соотносится со стоимостью, которую на тот же момент имел бы товар, соответствующий договору.
do not dispose in the same proportion- either because they cannot
на силу рационального убеждения и кто не располагает в той же пропорции- либо потому,
non-core recoverable resources in the same proportion as the core and non-core composition of the development activities they support.
неосновных( с возмещением) ресурсов в той же пропорции, как и составляющие элементы деятельности в области развития, которую они поддерживают, за счет основных и неосновных ресурсов.
Результатов: 57, Время: 0.074

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский