SHALL AFFORD - перевод на Русском

[ʃæl ə'fɔːd]
[ʃæl ə'fɔːd]
предоставляет
provides
offers
gives
grants
affords
allows
delivers
makes
supplies
confers
должны обеспечивать
should ensure
must ensure
should provide
must provide
shall ensure
shall provide
need to ensure
have to ensure
should allow
need to provide
предоставляют
provide
offer
give
grant
contribute
deliver
afford
allow
supply
available

Примеры использования Shall afford на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
other than to say that the surface shall afford good adhesion.
лишь указано, что поверхность должна обеспечивать хорошие условия сцепления.
In such case, the Council of Ministers shall give to the body notice in writing of his intention and shall afford it an opportunity of being heard in opposition to the revocation.
В таком случае, Совет Министров должен дать обществу сведение в письменной форме о своем намерений, и предоставит ему возможность быть услышанным, если оно хочет выступить против отмены лицензии.
The procedure shall provide for an accused to be informed without delay of the particulars of the offence alleged against him and shall afford the accused before and during his trial all necessary rights
Процедура должна предусматривать, чтобы обвиняемый был без промедления информирован о деталях правонарушения, вменяемого ему в вину, и предоставлять обвиняемому до и во время суда все необходимые права
States Parties shall afford each other, in accordance with their respective laws, the greatest measure of assistance in connection with investigations undertaken
Государства- участники оказывают друг другу согласно их соответствующим законодательствам наиболее полную помощь в связи с проводимыми расследованиями
Article 1 of that Act stipulates that the Argentine Republic shall afford any State that asks for it the maximum possible help with the investigation,
Статья 1 закона гласит, что Аргентинская Республика оказывает любому запрашивающему государству самую широкую помощь, связанную с расследованием,
The State shall afford special protection to mothers
Государство обеспечивает особую охрану матерей
a public institution shall afford possibilities for its students to maintain the sense of national,
государственное учебное заведение обязаны предоставлять учащимся возможность сохранять и развивать чувство национального,
The Committee, the Working group or a Rapporteur shall transmit to each party the submissions made by the other party pursuant to the present rule and shall afford each party an opportunity to comment on those submissions within fixed time limits.
В соответствии с настоящим правилом Комитет, рабочая группа или докладчик препровождает каждой стороне представления другой стороны и обеспечивает каждой стороне возможность высказать по этим представлениям свои замечания в течение установленного периода времени.
Article 6 of the resolution that was adopted at the Vancouver session simply emphasizes that national authorities shall afford immunity from jurisdiction to a foreign head of State"as soon as that status is known to them.
В стать 6 резолюции, которая была принята на Ванкуверской сессии, просто подчеркивается, что национальные власти должны предоставить иммунитет от юрисдикции главе иностранного государства," как только этот статус становится известным им.
Transmission to the parties The rules of procedure of the five treaty bodies establish that the treaty body should transmit the information provided by the parties to the other parties and shall afford each party the opportunity to comment on submissions within fixed time limits;
Отсылка к сторонам правила процедуры, применяемые пятью договорными органами, предусматривают, что договорный орган отсылает информацию, представленную сторонами, остальным сторонам и дает каждой стороне возможность представить возражения по представленным документам в оговоренные сроки21;
the State having no sea-coast shall afford the latter, on the basis of reciprocity,
не имеющим морского берега, предоставляет последнему, на основе взаимности,
put out of view without the approval of the Engineer and the Contractor shall afford full opportunity for the Engineer to examine
без получения одобрения Инженера, и Подрядчик должен обеспечить все возможности для того, чтобы Инженер смог исследовать
the authority making the order shall, within fifteen days from such detention, communicate to such person the grounds on which the order has been made, and shall afford him the earliest opportunity of making a representation against the order.
орган власти, отдающий такое распоряжение, должен в течение 15 дней с момента задержания сообщить этому лицу основания для такого судебного распоряжения и безотлагательно предоставить ему возможность оспорить данное распоряжение.
the Federal District, and the municipalities shall afford microenterprises and small enterprises, as defined by law, differentiated legal treatment, in order to foster their advancement, by simplifying their administration,
муниципалитеты в соответствии с законом должны предоставлять микропредприятиям и малым предприятиям дифференцированный правовой статус для содействия их развитию путем упрощения их обязательств по линии административной деятельности,
sympathetic consideration to, and shall afford adequate opportunity for, consultations with the requesting Member,
благожелательное внимание к консультациям и предоставляет соответствующие возможности для их проведения со страной- членом,
machinery are being obtained for the Works and the Contractor shall afford every facility for and every assistance in or in obtaining the right to such access.
машины поступают для осуществления Работ, и Подрядчик должен обеспечить все возможности и содействие для реализации права на такой доступ.
radio and television shall afford fair opportunities
радио и телевидение должны предоставлять справедливые возможности
radio and television shall afford fair opportunities
радио и телевидение должны предоставлять справедливые возможности
X120(3) Welds shall be skilfully made and shall afford the fullest safety.
Х120( 3) Сварные соединения должны выполняться квалифицированно и обеспечивать наиболее полную безопасность.
The deadline shall afford suppliers or contractors sufficient time to prepare and present their submissions;
Такой предельный срок предусматривает предоставление поставщикам или подрядчикам достаточного времени для подготовки и представления своих предложений;
Результатов: 453, Время: 0.0552

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский