SHALL BE DESIGNED - перевод на Русском

[ʃæl biː di'zaind]
[ʃæl biː di'zaind]
должны быть сконструированы
shall be designed
must be designed
shall be constructed
should be designed
must be constructed
должны быть спроектированы
shall be designed
must be designed
should be designed
need to be designed
должны быть рассчитаны
shall be designed
must be designed
should be designed
must be calculated
must target
should be calculated
should target
shall be suitable
shall be calculated
should be targeted
должно быть спроектировано
shall be designed
должны проектироваться
should be designed
shall be designed
must be designed
проектируют
design
project
are planning
должно быть сконструировано
shall be designed
должны разрабатываться
should be developed
should be designed
must be
should be formulated
must be designed
need to be developed
should be elaborated
have to be developed
should be devised
should be conceived
должны конструироваться
shall be designed
разрабатывают
develop
design
formulate
prepare
devise
elaborate
shall establish
create
draft
draw up

Примеры использования Shall be designed на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
structural equipment shall be designed to withstand without loss of contents other than quantities of gas escaping through any degassing vents.
конструкционное оборудование должны быть рассчитаны таким образом, чтобы выдерживать без потери содержимого за исключением газа, выходящего через дегазационные отверстия.
A vessel shall be designed and constructed to provide sufficient intact stability for all anticipated service conditions.
Судно должно быть спроектировано и построено таким образом, чтобы остойчивость неповрежденного судна во всех предусмотренных условиях эксплуатации была достаточной.
its accessory parts shall be designed and installed in the vehicle in such a way that any ignition hazard due to static electricity shall be avoided.
его дополнительные детали должны проектироваться и устанавливаться на транспортных средствах таким образом, чтобы не допускалось никакого риска возгорания по причине аккумулирования зарядов статического электричества.
Shells shall be designed and constructed to withstand a test pressure not less than 1.3 times the design pressure.
Корпуса должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы выдерживать испытательное давление, составляющее не менее 1, 3 расчетного давления.
Insert the following new second sentence:"Pressure-relief devices shall be designed to prevent the entry of foreign matter, the leakage of gas and the development of any dangerous excess pressure.
Включить новое второе предложение следующего содержания:" Устройства для сброса давления должны быть сконструированы таким образом, чтобы предотвращать проникновение посторонних материалов, утечку газа и любое опасное повышение давления.
The pressure relief device(fuse) shall be designed to open at a temperature of 110± 10 °C.
Предохранительное устройство( предохранитель) должно быть сконструировано таким образом, чтобы оно открывалось при температуре 110± 10° C.
these tanks shall be designed for a working pressure of 400 kPa(4 bar);
эти танки должны быть рассчитаны на рабочее давление 400 кПа 4 бара.
The entire steering gear shall be designed for a permanent list of up to 15° and ambient temperature of
Рулевое устройство в целом должно быть спроектировано таким образом, чтобы его работа обеспечивалась при постоянном крене,
Battery vehicles and MEGCs shall be designed, manufactured and equipped in such a way as to withstand all conditions to which they will be subjected during normal conditions of handling and transport.
Транспортные средства- батареи и МЭГК должны проектироваться, изготавливаться и оборудоваться таким образом, чтобы выдерживать все нагрузки, которым они будут подвергаться в обычных условиях обработки и перевозки.
Shells shall be designed and constructed to withstand a test pressure not less than 1.3 times the MAWP.
Корпуса должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы выдерживать испытательное давление, составляющее менее 1, 3 МДРД.
They shall be designed and built so as to avoid the risk of fire or explosion;
Они должны быть сконструированы и построены таким образом, чтобы исключалась возможность возникновения пожара или взрыва;
The vessel shall be designed so as to prevent gases from penetrating into the accommodation
Судно должно быть сконструировано таким образом, чтобы предотвращать проникновение газов в жилые
Company Structures: shall be designed based on future requirements,
Структуры Компании: должны разрабатываться на основе будущих нужд
belaying pins and fife-rails shall be designed to cope with the forces they are subjected to.
кофель- планок должны быть рассчитаны на то, чтобы выдерживать силы, воздействию которых они подвергаются.
These components shall be designed and tested to at least three times the working pressure of the machinery.
Эти компоненты должны конструироваться и испытываться в расчете на давление, которое по меньшей мере в три раза выше рабочего давления машины.
The equipment shall be designed and manufactured with due regard for the state of the technology level in this field so that.
Оборудование должно быть спроектировано и изготовлено с учетом современного уровня техники в этой области, чтобы.
Battery vehicles and MEGCs shall be designed and fabricated with a support structure to provide a secure base during transport.
Транспортные средства- батареи и МЭГК должны проектироваться и изготавливаться с опорными конструкциями, служащими надежным основанием во время перевозки.
They shall be designed so as to allow injured or unconscious personnel to be removed
Они должны быть спроектированы таким образом, чтобы можно было беспрепятственно эвакуировать из них персонал,
Binary transmitters shall be designed on the quiescent-current principle
Двойные передающие приборы должны быть сконструированы по принципу тока покоя
For the purpose of this annex, a dual-fuel vehicle shall be designed so as to permit, at the choice of the manufacturer, one of the following operability restrictions.
Для целей настоящего приложения двухтопливное транспортное средство должно быть сконструировано таким образом, чтобы можно было активировать, по усмотрению изготовителя, одно из следующих эксплуатационных ограничений.
Результатов: 231, Время: 0.0859

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский