developed an action plan to address the concerns raised by staff.
разработало план действий для решения вопросов, затронутых персоналом.
The Islamic Republic of Iran highlighted the concerns raised by treaty bodies
Исламская Республика Иран подчеркнула озабоченности, высказанные договорными органами
said that the Secretariat shared the concerns raised and took deadlines very seriously.
Секретариат разделяет высказанные озабоченности и очень серьезно относится к срокам.
His delegation appealed to the United States to take firm steps to address the concerns raised in the draft resolution.
Его делегация призывает Соединенные Штаты принять решительные меры для решения проблем, затронутых в проекте резолюции.
The Committee requests the Government of Liechtenstein to provide information addressing the concerns raised in the present concluding comments in its next periodic report required under article 18 of the Convention.
Комитет просит правительство Лихтенштейна включить информацию по проблемам, затронутым в настоящих заключительных замечаниях, в свой следующий периодический доклад, представляемый согласно статье 18 Конвенции.
However, the Working Group established by the Republika Srpska Government could not overcome the concerns raised by the international community in particular on the role,
Однако рабочая группа, созданная правительством Республики Сербской, не смогла преодолеть озабоченности, высказанные международным сообществом, в частности в отношении роли, полномочий
The Committee requests the Government of Colombia to provide information addressing the concerns raised in the present concluding comments in the next periodic report required under article 18 of the Convention.
Комитет просит правительство Колумбии включить информацию по проблемам, затронутым в настоящих заключительных замечаниях, в следующий периодический доклад, представляемый согласно статье 18 Конвенции.
The Secretary-General should submit a revised report that took into account the concerns raised by the five States in their correspondence
Генеральному секретарю следует представить пересмотренный доклад, в котором будут учтены озабоченности, высказанные пятью государствами в их письменных сообщениях
The Secretariat has indicated that the concerns raised in respect of the internal audit function will be brought to the attention of the Comptroller-General,
Секретариат отметил, что озабоченность, высказанная в отношении функции внутренней ревизии, будет доведена до сведения Генерального контролера,
The Committee notes that the proposal is intended to address some of the concerns raised and recommendations made by the Board of Auditors.
Комитет отмечает, что это предложение призвано решить некоторые из проблем, поднятых Комиссией ревизоров, и выполнить часть ее рекомендаций.
The Committee calls upon the Government of Austria to include information on the concerns raised in these concluding comments in the next periodic report.
Комитет призывает правительство Австрии включить информацию по затронутым в настоящих заключительных замечаниях проблемам в свой следующий периодический доклад.
The concerns raised above also fully apply to the trial prepared against Mr. Tariq Aziz.
Озабоченность, высказанная выше, полностью относится и к суду над г-ном Тариком Азизом, подготовка к которому ведется.
She noted with regret that many of the concerns raised by the Committee in its concluding comments on the third periodic report were still valid.
Она с сожалением отмечает, что многие из проблем, поднятых Комитетом в его заключительных замечаниях по третьему периодическому докладу, все еще не решены.
The Department of Safety and Security of the United Nations Secretariat has been assigned the task of preparing an action plan which will address the concerns raised.
Департаменту по вопросам охраны и безопасности Секретариата Организации Объединенных Наций поручено подготовить план действий для решения поднятых проблем.
The present report outlines the progress made to address all the concerns raised and the activities undertaken by the Group in 2007.
В настоящем докладе представлена информация о прогрессе, достигнутом в решении всех поднятых проблем и о работе Группы в 2007 году.
UNRWA stated that it will proceed to address the concerns raised as they apply specifically to the Syrian Arab Republic field office.
БАПОР заявило, что оно займется устранением высказанной озабоченности, конкретно относящейся к местному отделению в Сирийской Арабской Республике.
It would express the hope that the concerns raised at the meetings of the Committee will continue to be resolved in a spirit of cooperation and in accordance with international law.
Она надеется, что проблемы, поднимаемые на заседаниях Комитета, будут, как и прежде, решаться в духе сотрудничества и в соответствии с международным правом.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文