TO CALLING - перевод на Русском

[tə 'kɔːliŋ]
[tə 'kɔːliŋ]
призыву
call
appeal
conscription
recruitment
urging
plea
называть
call
name
refer
say
known as
вызова
call
challenge
summoning
invocation
звонить
call
ring
phone
вызову
call
challenge
summons
defiance
shall summon
am callin
призыва
appeal
call
recruitment
conscription
summoning
urging
enlistment
plea
encouragement
призывов
appeals
calls
incitement
encouraging
exhortations
urging
encouragement

Примеры использования To calling на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Says the DA admitted to calling you and then… When the judge asked if you felt threatened
Говорят, прокурор признал, что звонил вам, а потом, когда судья спросил, не было ли угроз
This is similar to calling a subroutine in classical programming
Это похоже на вызов подпрограммы в классическом программировании,
All of the CodeMirror editor work as expected so I figured maybe the textarea isn't focused so I tried to calling focus() on the DOM element.
Все остальное в CodeMirror редакторе работает как нужно и Я подумал о том, что textarea просто не сфокусирован, поэтому Я попробовал вызвать focus() на элементе DOM.
the Head of the Ministry of Internal Affairs is limited to calling on Facebook not to make martyr of them.
никаких попыток разблокировать здание, а глава МВД ограничивается призывами в фейсбуке не делать из негодников страдальцев.
The draft basically confines itself to calling on States and the relevant organizations to give their views on this matter.
Настоящий проект в основном ограничивается призывом к государствам и соответствующим организациям представить свои мнения по этому вопросу.
Mr. Nega addressed the court and admitted to calling for peaceful protests in Ethiopia;
Г-н Нега выступил в суде и признал, что призывал к мирным протестам в Эфиопии,
In addition to calling for more transparent working methods, Germany firmly holds
Германия не только призывает к большей открытости в методах работы Совета Безопасности,
In addition to calling for multi-year pledges, the Executive Board determined in its decision 98/23 that the predictability of
В дополнение к призыву объявлять взносы на многолетний период Исполнительный совет в своем решении 98/ 23 постановил,
institutions that we are accustomed to calling necessary are sometimes only institutions to which we have become accustomed.
всегда имея в виду, что, как сказал Алексис де Токвиль, учреждения, которые мы привыкли называть необходимыми, иногда всего лишь учреждения, к которым мы привыкли.
which the Trial Chamber ordered must be disclosed to the remaining accused at least 25 days prior to calling either witness.
это время для получения показаний Николича и Обреновича, содержание которых Судебная камера распорядилась раскрыть остальным обвиняемым не менее чем за 25 дней до вызова любого из них в качестве свидетеля.
This time, in addition to calling on all Turkish citizens to turn off their lights to show opposition to the war,
На этот раз, кроме призыва ко всему турецкому населению выключать свет в знак несогласия с войной,
It must be recalled that, in addition to calling for the withdrawal of Israeli forces,
Следует напомнить о том, что кроме призыва к выводу израильских сил в резолюции 425( 1978)
in addition to calling for an enhanced and strengthened role for UNEP,
говорит, что, помимо призыва к укреплению и усилению роли ЮНЕП,
One participant suggested that, in addition to calling for greater gender balance in indigenous and non-indigenous justice systems,
Один из участников предложил, чтобы помимо призыва к большей гендерной сбалансированности систем правосудия коренных
In addition to calling for information, the draft text raised precisely that question of status
Помимо призыва к представлению информации, в предложенном тексте поднимается именно этот вопрос о статусе и, соответственно,
In addition to calling on all Member States to impose a moratorium on the death penalty,
Наряду с призывом ко всем государствам- членам ввести мораторий на применение смертной казни,
It is therefore no longer acceptable for the Secretariat to limit itself to calling on countries with influence to"strongly convey to the armed opposition groups in the UNDOF area of operation the need to halt all activities that endanger United Nations peacekeepers on the ground.
В связи с этим Секретариат далее не может ограничиваться призывами к странам, способным влиять на ситуацию, решительно заявить действующим в районе операций СООННР вооруженным оппозиционным группам о необходимости<< прекратить любые действия, ставящие под угрозу жизнь миротворцев Организации Объединенных Наций на местах.
It is in this light that such a person stands before that which he is used to calling the highest and the holiest,
Именно в этом свете предстает такой человек перед лицом того, что он привык именовать Высочайшей Святыней,
prior to calling to order of the MP,
прежде чем призвать депутата к порядку,
In addition to calling for the deployment of a United Nations military presence,
Помимо развертывания военного присутствия Организации Объединенных Наций, в Лусакском соглашении предусматривались также создание Совместной военной комиссии
Результатов: 60, Время: 0.0572

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский