One of the principal activities of the Humanitarian Coordinator will be to ensure the continuity of humanitarian assistance to Rwanda following the departure of UNAMIR.
Одной из основных функций Координатора гуманитарной помощи будет обеспечение непрерывности процесса оказания гуманитарной помощи Руанде после вывода МООНПР.
the commitment from shareholders to ensure the continuity of the business and its ability to endure adverse market or asset quality shifts.
обязательство акционеров обеспечивать непрерывность бизнеса и способность противостоять неблагоприятным колебаниям рынка или активов.
other decisions of the Conference and to ensure the continuity of its work;
других решений Конференции и обеспечивать непрерывность ее работы;
The mission of distance learning is to ensure the continuity of professional training in today's active life style
Миссия дистанционного образования заключается в обеспечении непрерывности обучения на протяжении всего активного жизненного цикла
planned measures to ensure the continuity of peacekeeping and humanitarian operations in the event of a serious incident or interruption.
планируемые меры по обеспечению непрерывности миротворческой и гуманитарной деятельности в случае серьезного инцидента или кризиса.
There was also a need to step up the efforts to ensure the continuity, compatibility and complementarity of systems for remote-sensing of the Earth.
Кроме того, необходимо активизировать усилия по обеспечению преемственности, совместимости и взаимодополняемости систем дистанционного зондирования Земли.
The development of farming in the country serves to ensure the continuity of national values
Развитие в стране фермерства служит обеспечению преемственности национальных ценностей
The political environment is sufficiently stable and democratic to ensure the continuity of national institutions
Политическая ситуация достаточно стабильна и демократична для обеспечения преемственности деятельности национальных учреждений
In June 1995, his country's Constitution had been amended to ensure the continuity of the democratic process
В июне 1995 года конституция его страны была изменена, с тем чтобы обеспечить непрерывность демократического процесса
COPUOS had recognized the importance of ongoing international efforts to ensure the continuity, compatibility and complementarity of remote-sensing systems.
Комитет по использованию космического пространства в мирных целях признал важность прилагаемых международных усилий по обеспечению преемственности, совместимости и взаимодополняемости систем дистанционного зондирования Земли.
Italy was working with both agencies to facilitate the transition and to ensure the continuity of ongoing ICS activities for the benefit of developing countries.
Италия поддерживает рабочие взаимоотношения с обеими организациями в целях содействия завершению переходного периода и обеспечения преемст- венности мероприятий, осуществляемых МЦННТ в интересах развивающихся стран.
given the shortage of Government buildings, in order to ensure the continuity of service.
зданий делить одни и те же служебные помещения, с тем чтобы обеспечить беспрерывность работы.
open to all States on an equal footing, in order to ensure the continuity of the debate on the topic.
должна быть учреждена в целях обеспечения продолжения обсуждений по этой теме.
Their role in implementing the programmes must be assumed with the same enthusiasm as has already been shown, in order to ensure the continuity of their contribution.
Их роль в осуществлении программ должна быть столь же активной, как и ранее, в целях обеспечения преемственности их вклада.
The managing director is expected to collaborate with the Executive Secretary to ensure the continuity and coherence between the programmes of IFAD and the Convention.
Предполагается, что директор- исполнитель должен сотрудничать с Исполнительным секретарем с целью обеспечить преемственность и последовательность программ МФСР и Конвенции.
security forces will take over from international forces in order to ensure the continuity of operations.
безопасности возьмут на себя полномочия международных сил и будут обеспечивать непрерывность операций.
Permanent is carried out the reevaluation of department disciplines dossiers in order to ensure the continuity in the training of future engineers
Осуществляется постоянная оценка дисциплин департамента( кафедры) для обеспечения преемственности в подготовке будущих инженеров
The selection process usually takes place through consultations among the Committee members during the Meeting of the Parties to ensure the continuity of these two offices.
Процесс отбора, как правило, проходит в рамках консультаций между членами Комитета в ходе Совещания Сторон в целях обеспечения преемственности этих двух должностей.
sustainable funding to ensure the continuity of the process.
устойчивости финансирования в целях обеспечения непрерывности работы.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文