TO PRECLUDE - перевод на Русском

[tə pri'kluːd]
[tə pri'kluːd]
препятствовать
prevent
impede
hinder
hamper
obstruct
preclude
interfere
discourage
inhibit
deter
исключить
exclude
preclude
eliminate
delete
prevent
remove
avoid
be ruled out
expel
be omitted
не допустить
to prevent
to avoid
not to allow
not to permit
not to admit
not to let
not be tolerated
never allow
предотвратить
prevent
avoid
avert
stop
лишили
deprived
denied
took
prevented
stripped
robbed
was revoked
dispossessed
lost their
не допускать
to prevent
to avoid
not to allow
not to permit
not to admit
not to let
not be tolerated
never allow
исключать
exclude
preclude
eliminate
delete
prevent
remove
avoid
be ruled out
expel
be omitted
препятствует
prevent
impede
hinder
hamper
obstruct
preclude
interfere
discourage
inhibit
deter
исключает
exclude
preclude
eliminate
delete
prevent
remove
avoid
be ruled out
expel
be omitted
исключают
exclude
preclude
eliminate
delete
prevent
remove
avoid
be ruled out
expel
be omitted
препятствующее
prevent
impede
hinder
hamper
obstruct
preclude
interfere
discourage
inhibit
deter

Примеры использования To preclude на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Efforts will remain focused on the timely appointment of senior leaders to preclude gaps in leadership.
Усилия попрежнему будут сосредоточены на обеспечении своевременного назначения старших руководителей, чтобы не допускать перерывов в руководстве работой.
Slight clarification may, however, be desirable on the way of calculating the majority to be taken into account in order to preclude any ambiguity.
Желательным может оказаться внесение лишь незначительного уточнения в метод подсчета принимаемого во внимание большинства, чтобы исключить всякую двусмысленность.
The Government of Norway does not consider this objection to preclude the entry into force of the above-stated Convention between the Kingdom of Norway and the State of Kuwait.
Правительство Норвегии не считает, что это возражение препятствует вступлению в силу вышеуказанной Конвенции для Королевства Норвегии и Государства Кувейт.
This will clearly entail that the countermeasure not be such as to preclude the resumption of performance,
Из этого совершенно определенно будет вытекать, что контрмеры не будут исключать возобновление выполнения,
The buckle of the retention system shall be designed so as to preclude any possibility of incorrect manipulation.
Пряжка удерживающей системы должна быть сконструирована таким образом, чтобы исключить любую возможность ее неправильного использования.
The nature of pre-trial detention is, however, such as to preclude interviews with reporters
Однако предварительное заключение в силу своего характера исключает интервью с журналистами
The Government of Norway does not consider this objection to preclude the entry into force of the Convention between the Kingdom of Norway
Правительство Норвегии не считает, что это возражение препятствует вступлению Конвенции в силу в отношениях между Королевством Норвегии
The conclusion stressed that Point 2.4 of the Code of Conduct of Media Representatives requires"to respect copyright, to preclude plagiarism, and to mention the sources whenever quoting or making reprints.
В заключении отмечалось, что пункт 2. 4 Кодекса поведения представителей СМИ требует" уважать авторское право, исключать плагиат, указывать источники при цитировании и перепечатке.
said that the term"contracting authority" seemed to be sufficiently broad to preclude the need to mention other specified bodies.
организация- заказчик>> представляется достаточно широким, чтобы исключить необходимость упоминания других указанных органов.
These established relationships therefore tend to preclude a proactive search for those projects that are most in need of favourable financing.
Поэтому эти налаженные отношения, как правило, исключают активный поиск тех проектов, которые больше всего нуждаются в льготном финансировании.
The Government of Norway does not consider this objection to preclude the entry into force of the Convention between the Kingdom of Norway and Malaysia.
Правительство Норвегии полагает, что это возражение не препятствует вступлению Конвенции в силу в отношениях между Норвегией и Малайзией.
The view was also expressed that the Vienna Convention did not seem to preclude the possibility of formulating an acceptance of a reservation prior to the expression of consent to be bound by the treaty.
Было также высказано мнение о том, что Венская конвенция, повидимому, не исключает возможности формулирования принятия оговорки до выражения согласия на обязательность договора.
The joint expert conclusion stresses that Point 2.4 of the Code of Conduct of Media Representatives requires"to respect copyright, to preclude plagiarism, and to mention the sources whenever quoting or making reprints.
В совместном экспертном заключении отмечается, что пункт 2. 4 Кодекса поведения представителей СМИ требует" уважать авторское право, исключать плагиат, указывать источники при цитировании и перепечатке.
Nothing in this section may be construed to preclude the adoption of appropriate security measures to be determined by agreement between the Government and the ECLA.
Ничто в настоящем разделе не может быть истолковано как препятствующее принятию надлежащих мер в области безопасности, определяемых на основе соглашения между правительством и ЭКЛА.
The Government of Norway does not consider this objection to preclude the entry into force of the Convention between the Kingdom of Norway
Правительство Норвегии не считает, что настоящее возражение препятствует вступлению Конвенции в силу между Королевством Норвегии
Existing uniform law conventions do not seem in any way to preclude the use of automated message systems,
Представляется, что действующие конвенции по унификации правового регулирования никоим образом не исключают использование автоматизированных систем сообщений,
the language of social mores seems to preclude multilingualism, leading to an almost xenophobic rejection of other norms of life.
язык нравов, кажется, исключает многоязычия, что приводит к почти ксенофобских неприятие других норм жизни.
the draft does not intend to preclude further developments in international law.
56 данные проекты статей не призваны исключать новые изменения в области международного права.
Upon becoming parties to the Optional Protocol, some States have made a reservation to preclude the Committee's competence if the same matter has already been examined under another procedure.
При присоединении к Факультативному протоколу некоторые государства сформулировали оговорку, исключающую компетенцию Комитета, если вопрос уже рассматривался в другой инстанции.
Construction to preclude straight-line approach to vehicular access points
Строительство сооружений, препятствующих прямому подъезду к пунктам въезда автотранспортных средств,
Результатов: 180, Время: 0.071

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский