WHICH FORCED - перевод на Русском

[witʃ fɔːst]
[witʃ fɔːst]
что вынудило
which forced
which led
which has led
which compelled
what caused
которые заставили
that made
that led
which forced
that caused
которому принудительное
which forced
которая заставила
that made
which forced
that caused
that got
which led
что вынуждает
which forces
which compels
which leads
which makes
который заставил
that made
that forced
which caused
which led

Примеры использования Which forced на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
This largely differs to what was previously practised by the past regimes which forced some Rwandans into exile on the basis of their ethnic origin.
Это положение существенно отличается от практики предыдущих правительств Руанды, которые вынуждали некоторых руандийцев покидать страну по признакам их этнического происхождения.
This season started with winter rains(approximately 250 mm) well below the annual average, which forced us to start irrigating earlier than usual.
Этот сезон начался незначительными дождевыми осадками( всего только 250 мм), что заставило начать орошение значительно раньше обычного.
Such result is mostly due to the introduction of the Performance Based Heavy Vehicle Fee(RPLP), which forced transporters to maximize loading of their vehicles.
Этот результат в значительной степени обусловлен введением дифференцированного налога на большегрузные транспортные средства с учетом их характеристик( РПЛП), который вынудил перевозчиков максимально увеличить загрузку своих транспортных средств.
Mr. FAWAZ(Lebanon) said that desertification was a threat to the entire international community owing to its general impact, which forced affected countries to seek assistance from other countries.
Г-н ФАВВАЗ( Ливан) говорит, что общие последствия опустынивания угрожают всему международному сообществу, что заставляет затронутые страны обращаться с просьбой о помощи к другим государствам.
the 1992- 1997 civil war, which forced over 1 million people to leave the country.
вспыхнувшей в последствие гражданской войны 19921997 годов, которая вынудила покинуть страну более миллиона лиц.
This high rate of incarceration was the outcome of immigration laws of 2002(Bossi-Fini law), which forced many migrants into illegality, including potential asylum seekers.
Такая высокая доля стала результатом принятия иммиграционного законодательства 2002 года( Закона Босси- Фини), которое вынудило многих мигрантов, включая потенциальных просителей убежища, перейти на нелегальное положение.
when he was diagnosed an arm ischemia which forced him away from the field for two years.
он был диагностирован с ишемией руки, что заставила его уйти из спорта на два года.
A breakthrough was the composition of the song"Let It Go" by Lopez and Anderson-Lopez, which forced a reimagining of Elsa as a more complex,
Крупным прорывом было написание песни« Let It Go» композиторами Лопесом и Андерсон- Лопес, которые вынудили создателей переосмыслить и переписать героя Эльзы
This string in the evolution ceased in 1914 with the breakout of World War I, which forced the movement as a whole to pause many of its activities.
Эта последовательность в развитии прекратилась в 1914 году из-за неожиданного начала Первой Мировой войны, которая вынудила движение, в целом, приостановить многие свои действия.
Some of the rhetoric used by the LRP in advocating its domestic policies was revived during the Cedar Revolution in 2005, which forced the withdrawal of Syria from Lebanon and led to expectations of political reform.
Партия пережила возрождение во время Революции кедров в 2005 году, которая вынудила Сирию покинуть Ливан и привела к долгожданным политическим реформам.
In 1920 a Law on the Protection of the State was adopted, which forced the Bulgarians there to accept Serbian names and surnames.
В январе 1924 года был принят Закон о защите государства, в соответствии с которым болгарские спецслужбы получили дополнительные полномочия.
The global financial crisis had a profound effect on the mortgage market in Kazakhstan, which forced the Government to intervene.
Мировой финансовый кризис значительно повлиял на рынок ипотеки и жилищного строительства, что заставило Правительство Республики Казахстан вмешаться.
For example, the five-year incentive program in Japan ended in 2001 to 2006, which forced the Bank of Japan to restore purchases,
Так например пятилетняя программа стимулирования в Японии с 2001 по 2006 окончилась спадом, что вынудило Банк Японии восстановить покупки,
More than a year has passed since the tragic events of 11 September 2001, which forced us to evaluate the issues of security of our people and our States through a qualitatively new scale of measurement
Прошло более года после трагических событий 11 сентября 2001 года, которые заставили всех нас оценить проблемы безопасности народов и государств через качественно новую систему измерения,
As a result of the financial disturbances, many countries experienced significant currency depreciation, which forced the authorities to implement contractionary monetary policies to defend their currencies and stave off inflation.
В результате финансовых неурядиц многие страны столкнулись со значительным обесценением своей валюты, что вынудило директивные органы проводить в жизнь сдерживающую экономический рост кредитно-денежную политику для защиты своих валют и предотвращения инфляции.
The study found that many provisions in international law pointed to a general rule according to which forced displacement could be undertaken only exceptionally,
Исследование показало, что многие положения международного права указывают на общее правило, согласно которому принудительное перемещение может осуществляться лишь в исключительных случаях,
Last year I went through a number of personal changes in my life, which forced me to stop and think not about what awaits me in the future, but that, which surrounds me at the moment and that the present is the most important thing I have got.
В прошлом году в моей личной жизни случилось много изменений, которые заставили меня приостановиться и задуматься о том, что меня окружает и что настоящае является самым главным.
fragile during recent months, as donations of food commodities were not forthcoming, which forced the World Food Programme to draw food commodities from buffer stocks supplied by the European Community Humanitarian Office.
продовольствием было весьма нестабильным, поскольку пожертвования продуктов питания не поступали, что вынудило Всемирную продовольственную программу использовать продовольствие из резервных запасов, предоставленных Управлением Европейского сообщества по гуманитарным вопросам.
They do, nonetheless, jointly point to a general rule according to which forced displacement may be undertaken only exceptionally
Тем не менее в совокупности они действительно указывают на общее правило, согласно которому принудительное перемещение можно производить только в исключительных обстоятельствах
Trump's desire to impose strict sanctions, which forced investors to count on the most pessimistic outcome for Iranian exports.
желанием Трампа ввести жесткие санкции, что вынудило инвесторов рассчитывать на самый пессимистичный исход для иранского экспорта.
Результатов: 83, Время: 0.0611

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский