WOULD IMPOSE - перевод на Русском

[wʊd im'pəʊz]
[wʊd im'pəʊz]
будет налагать
would impose
will impose
введет
will introduce
imposes
would introduce
will enter
will put
would implement
will implement
will establish
will inject
have entered
предусматривает
provides
includes
stipulates
envisages
involves
requires
establishes
foresees
calls
contains
будут возложены
will be assigned
entrusted
will be assumed
would be given
would be entrusted
assigned
would be responsible
would be assigned
will rest
будет сопряжено
would involve
will involve
would entail
will entail
would present
would impose
will pose
will be associated
will require
would pose
навязала
imposed
forced
установит
will establish
determines
will install
will set
finds
would establish
would set
has established
ascertains
will identify
будет накладывать

Примеры использования Would impose на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The inevitable staff appeals that would result from a decision to implement a single post adjustment index would impose immense difficulties on the organization.
Решение о введении единого индекса корректива по месту службы неизбежно будет обжаловано персоналом, что создаст для Организации огромные трудности.
Mr. YIMER(Ethiopia) said he agreed that the Netherlands proposal would impose an unacceptable obligation on other States;
Г-н ЙЫМЕР( Эфиопия) говорит, что он согласен с тем, что предложение Нидерландов возлагает неприемлемое обязательство на другие государства;
that right is limited routinely where it would impose a cost on public convenience.
данное право обычно ограничивается, когда это сопряжено с издержками для общества.
incorporating the word"presences" would impose an excessive obligation on the host country.
включение слова" присутствие" наложит чрезмерные обязательства на принимающую страну.
Disclosure Reform Bill would impose arbitrary restrictions on civil society organizations,
раскрытии информации будет налагать произвольные ограничения на организации гражданского общества,
If the bill becomes law, it would impose restrictions, such as curfew
В случае, если законопроект станет законом, он будет налагать такие ограничения, как комендантский час
the Australian Government announced, on 19 March, that it would impose targeted measures against individuals who have been instrumental in the Russian threat to the sovereignty and territorial integrity of Ukraine.
правительство Австралии объявило 19 марта, что оно введет адресные меры в отношении тех лиц, которые были причастны к угрозам со стороны России сувере- нитету и территориальной целостности Украины.
It was stated that draft article 13 in either variant would impose on the Contracting Parties requirements more stringent than those applying in the paper world, without any reason for such differentiated treatment.
Было указано, что проект статьи 13 в любом варианте будет налагать на договаривающиеся стороны более жесткие требования, чем те требования, которые существуют в сфере применения бумажных документов, без каких-либо оснований для такого дифференцированного режима.
if by 5 February 2009 constitutional order had not been restored, it would impose measures, including targeted sanctions,
безопасности постановил, что, если к 5 февраля 2009 года конституционный порядок восстановлен не будет, он введет меры, включая целенаправленные санкции,
I have to state that it is one-sided and biased and that it would impose a compulsory framework with which Armenia cannot agree.
я должен заявить, что это- одностороннее и предвзятое предложение и что оно навязывает обязательные рамки, с которыми Армения не может согласиться.
which, if approved, would impose criminal liability for"insult of religious feelings,"
которая в случае ее утверждения, предусматривает уголовную ответственность за« оскорбление религиозных чувств»
not from the regular budget, which would impose a significant additional financial burden on the Organization.
не из регулярного бюджета, что будет налагать значительное дополнительное финансовое бремя на Организацию.
The Moroccan proposal on autonomy would impose a unilateral solution rather than allowing the Saharan people to hold a referendum to decide their destiny, whether independence, integration or autonomy, thereby denying the Saharan people the ability to exercise the right to self-determination.
Вместо того, чтобы дать народу Западной Сахары возможность провести референдум по вопросу о своей дальнейшей судьбе( будь то независимость, объединение или автономия), Марокко предлагает автономию, а значит, навязывает одностороннее решение, отрицающее способность народа Западной Сахары осуществлять право на самоопределение.
Flimsily disguised as"assistance to a free Cuba", the report approved by President George W. Bush contains a detailed description of the measures that Washington would impose if it succeeded in taking over our country.
В утвержденном президентом Джорджем У. Бушем докладе, который был подготовлен под фальшивым лозунгом<< оказания помощи свободной Кубе>>, подробно описываются меры, которые введет Вашингтон, если ему удастся завладеть Кубой.
Another representative, however, said that the including HFCs in the Montreal Protocol would impose new obligations on all parties to the ozone regime that would not be consistent with the Kyoto Protocol,
Вместе с тем другой представитель заявил, что в связи с включением ГФУ в Монреальский протокол на все Стороны режима по озону будут возложены новые обязательства, которые не будут соответствовать положениям Киотского протокола, в рамках которого обязательства по сокращению
With regard to the use of hate speech during the campaign for the forthcoming elections, the Communications Regulatory Agency had prepared a monitoring plan and would impose heavy fines on political parties or individuals that engaged in hate speech
В связи с употреблением разжигающих ненависть высказываний в ходе кампании по подготовке предстоящих выборов Агентство по регламентации средств связи подготовило план мониторинга и будет налагать крупные штрафы на политические партии
of 31 January 1996,14 it would impose measures against the country.
от 31 января 1996 года14, он введет меры в отношении этой страны.
Holding sessions in New York would impose an additional financial burden on the Committee
Что проведение сессий в Нью-Йорке будет сопряжено для Комитета с дополнительными финансовыми издержками,
prevent the injured State from specifying a form of reparation which would impose a disproportionate burden on the other State.
потерпевшее государство не может определять форму возмещения, которая будет налагать на другое государство несоразмерное бремя.
regular distribution of ratings which would impose an excessive rigidity on the new system,
математической аттестации, которая навязала бы новой системе излишнюю жесткость,
Результатов: 82, Время: 0.0848

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский