WOULD PLACE - перевод на Русском

[wʊd pleis]
[wʊd pleis]
поставит
put
will supply
will deliver
place
set
would raise
will raise
would bet
would supply
ставит
puts
places
raises
poses
calls
sets
makes
presents
gives
bets
будет размещать
will post
will place
would place
would deploy
will host
наложит
will impose
would impose
would place
будет возлагать
will hold
would place
will assign
will place
поставят
put
place
supply
shall set
will deliver
would set
will set
ляжет
will form
lies
will fall
would form
lieth
will place
will lay
would fall
goes
will be borne

Примеры использования Would place на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It would place the risk of lawsuits where it should fall,
Это позволит перенести риск судебных исков на сторону,
The complainant alleges that his deportation to the Congo would place him at serious risk of torture, in violation of article 3 of the Convention.
Жалобщик утверждает, что его высылка в Конго создаст для него серьезную угрозу применения пыток в нарушение статьи 3 Конвенции.
They would indeed represent significant steps forward, as they would place qualitative and quantitative caps on the further expansion of nuclear arsenals.
Они действительно явятся значительными шагами вперед, поскольку они установят качественные и количественные ограничения на дальнейшее расширение ядерных арсеналов.
At 2 C, climate change would place many species and ecosystems with limited adaptive capacity under very high risk,
При 2 C изменение климата создаст очень высокий риск для многих видов и экосистем с ограниченной адаптивной способностью,
Apart from this provisional solution, it was also proposed that KESH would place a new cabin with a regular line 20KV, in order to provide the optimum assistance to the population requirements.
В дополнение к этому временному решению было также предложено, чтобы АЭК установила новую 20- киловольтную подстанцию, с тем чтобы обеспечить оптимальное электроснабжение района.
Now place the bridge as you would place a railway bridge,
Теперь установите мост, как если бы вы устанавливали ж/ д мост,
subjective information of the kind mentioned, would place an additional reporting burden on States parties.
субъективную информацию указанного рода, возложит дополнительное бремя на Государства- участников.
The author maintained that her forced return to Peru would place her in danger of being subjected to torture.
Автор утверждала, что ее насильственная высылка в Перу создаст для нее опасность быть подвергнутой пыткам.
She decreed that mistletoe would never again be used as a weapon and that she would place a kiss on anyone who passed under it.
Она постановила, что эта омела больше никогда не будет использоваться как оружие и она будет местом для поцелуев для всех, кто прошел под ней.
The agreement between the United Nations and the donor would place on the donor the duty to ensure that gratis personnel comply with the following obligations.
В соответствии с соглашением между Организацией Объединенных Наций и донором на донора возлагается обязанность обеспечивать соблюдение предоставляемым на безвозмездной основе персоналом следующих обязательств.
Article 50 of the Charter of the United Nations had been drafted in recognition of the fact that the imposition of economic sanctions under Chapter VII would place third States in economic difficulty.
Статья 50 Устава Организации Объединенных Наций отражает признание того факта, что введение экономических санкций согласно положениям главы VII создает для третьих государств экономические проблемы.
Most States in the region had argued that Israel's refusal to accede to the Treaty would place them at risk of nuclear attack.
Большинство государств данного региона заявляло, что отказ Израиля присоединиться к Договору подвергает их риску ядерного нападения.
such an analysis of reports on these countries would place Moldova below performances achieved by Morocco,
подобный анализ отчетов по странам позиционирует Молдову ниже уровня достижений Марокко,
They added that such provision would place Burundi at odds with the overwhelming movement across the world that had seen progress towards decriminalization, and violate the African Charter on Human
Они добавили, что принятие такого положения поставит Бурунди в противоречие с общемировой тенденцией к декриминализации, а также нарушит Африканскую хартию прав человека и народов
which can function only as a provisional nationality, would place its beneficiaries in the position of having a nationality which is subject to a decision independent of the will of the person concerned.
которая может применяться только для временного гражданства, ставит пользующихся ею лиц в положение, когда их гражданство определяется решением, не зависящим от воли затрагиваемого лица.
are strongly opposed and will not support any proposal that would place Sarajevo under the administrative control of the United Nations.
государства- члены Движения неприсоединившихся стран решительно выступают против любого предложения, которое поставит Сараево под административный контроль Организации Объединенных Наций, и не поддержит его.
The concern was further expressed that any definition mentioning authentication in conformity with applicable law would place a burden on the document checker beyond the scope of document checking,
Было также сделано замечание о том, что любое определение с упоминанием удостоверения подлинности в соответствии с применимым правом будет возлагать на проверяющее документ лицо бремя проверки,
which could function only as a provisional nationality, would place its beneficiaries in the position of having a nationality which was subject to a decision independent of the will of the person concerned.
которая может применяться только для временного гражданства, ставит пользующихся ею лиц в положение, когда их гражданство определяется решением, не зависящим от воли затрагиваемого лица.
Failure would place humankind on the path of regression.
а неудача поставит человечество на путь регресса.
the first alternative would place the entire burden on the carrier to prove the allocation of loss between the two causes.
первый вариант будет возлагать на перевозчика все бремя доказывания распределения такой утраты между этими двумя причинами.
Результатов: 96, Время: 0.0834

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский