en el cumplimientoen el desempeñoen la aplicacióna cumpliren la ejecucióna aplicaren la consecucióna desempeñaren prácticaen la realización
к обслуживанию
ответ на
Примеры использования
A atender
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Nuestra política en materia de seguridad social apunta a atender las necesidades básicas y especiales de la población desfavorecida de Hong Kong.
Поэтому проводимая в области социального обеспечения политика призвана удовлетворять основные и особые потребности тех групп населения Гонконга, которые оказались в менее благоприятном положении.
Las delegaciones destacaron el importante potencial de energías renovables marinas para contribuir a atender las necesidades de energía,
Делегации отметили, что морские возобновляемые энергоресурсы способны удовлетворять энергетические потребности, улучшать экономическое положение
Antes de comenzar a atender las preguntas, permítanme que les lea la carta que acabamos de recibir de la OMS.
Прежде, чем мы начнем отвечать на вопросы, позвольте мне зачитать письмо которое мы только что получили от Всемирной Организации Здравоохранения.
que ayuda a atender las necesidades recreativas de los niños de familias con bajos ingresos.
который помогает удовлетворять потребности детей малообеспеченных семей в досуге.
Éste era el único programa de capacitación empresarial que impartía regularmente un conjunto de cursos destinados a atender las necesidades de los pequeños empresarios.
Эта программа была единственной программой профессиональной подготовки предпринимателей, в рамках которой регулярно проводился стандартный набор курсов, призванных удовлетворять потребностям владельцев малых предприятий.
Se otorgó un total de 170.000 dólares a organizaciones para que ayudaran a atender las necesidades de las personas sin hogar.
В общей сложности организациям, оказывающим помощь в удовлетворении потребностей бездомных, было выделено 170 000 долларов.
Su Gobierno se ha comprometido a atender las necesidades de todos los niños con discapacidad mediante diversos programas específicos.
Правительство Эквадора взяло на себя обязательства по удовлетворению потребностей всех детей- инвалидов посредством реализации ряда конкретных программ.
Este servicio está destinado fundamentalmente a atender las necesidades locales,
Эта группа предназначена прежде всего для удовлетворения потребностей населения Дублина,
Esperamos que este tipo de situaciones sean corregidas oportunamente, con miras a atender las inquietudes legítimas de los Estados Miembros en materias tan importantes como esta.
Мы надеемся, что этот недостаток будет оперативно устранен в целях удовлетворения законных пожеланий государств- членов по вопросу такой важности.
Aunque los donantes comenzaron a atender algunas de las necesidades de emergencia, sigue siendo importante determinar los vacíos existentes.
Хотя доноры приступили к удовлетворению некоторых из имеющих чрезвычайный характер потребностей, по-прежнему представляется важным обозначить существующие пробелы.
También se han comprometido a atender las necesidades jurídicas y administrativas de las familias de los desaparecidos.
Кроме того, они обязались обеспечить удовлетворение правовых и административных потребностей родственников пропавших без вести лиц.
Elogió los esfuerzos del ISAR encaminados a atender las necesidades especiales de las pequeñas y medianas empresas(PYMES) en el ámbito de su labor general relativa a la aplicación de las NIIF.
Он с удовлетворением отметил усилия МСУО по удовлетворению особых потребностей МСП в рамках более широкой работы по внедрению МСФО.
Esas existencias no sólo se destinaron a atender las necesidades inmediatas de emergencia
Запасы были предназначены не только для удовлетворения срочных чрезвычайных потребностей;
Iii Aumento del número de iniciativas coordinadas de organismos de las Naciones Unidas pertinentes dirigidas a atendera las necesidades de los refugiados
Iii Увеличение количества скоординированных инициатив компетентных учреждений Организации Объединенных Наций в целях удовлетворения нужд беженцев
Los recursos estatales destinados a atendera la población desplazada fueron incrementados
Правительство увеличило финансовые ассигнования на удовлетворение потребностей перемещенных групп населения,
El Gobierno de Jamaica está firmemente decidido a atender las necesidades de las mujeres rurales
Правительство Ямайки преисполнено решимости обеспечить удовлетворение потребностей сельских женщин
La asistencia bilateral es esencial para complementar las iniciativas de las organizaciones intergubernamentales encaminadas a atender necesidades específicas de los Estados en esta esfera.
Двусторонняя помощь играет жизненно важную роль, дополняя усилия межправительственных организаций по удовлетворению конкретных потребностей государств в этой связи.
programas encaminados a fortalecer el desarrollo de la capacidad humana y a atendera las personas con necesidades especiales.
направленных на более активное раскрытие человеческого потенциала и заботу о лицах с особыми потребностями;
Estamos convencidos de que la plena integración de Eslovenia en las estructuras de seguridad regionales que existen en Europa contribuiría de manera significativa a atendera esas necesidades.
Мы убеждены в том, что полная интеграция Словении в существующие региональные структуры в сфере безопасности в Европе внесет существенный вклад в удовлетворение этих потребностей.
Se necesitará asistencia financiera externa para ayudar a los países en desarrollo a atender sus necesidades de adaptación.
Развивающиеся страны будут нуждаться в помощи извне и в решении их задач адаптации.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文