para reforzar la seguridaden el fortalecimiento de la seguridadde promover la seguridaden la consolidación de la seguridaden el fomento de la seguridada aumentar la seguridadpara mejorar la seguridadde fortalecer la seguridaden la mejora de la seguridaden la promoción de la seguridad
reforzar la seguridadmejorar la seguridadfortalecer la seguridadconsolidar la seguridadaumentar la seguridadreforzar la estabilidada promover la seguridad
усилению безопасности
mejorar la seguridadreforzar la seguridadaumentar la seguridadmejora de la seguridadfortalecer la seguridadfortalecimiento de la seguridadincrementar la seguridad
Примеры использования
A aumentar la seguridad
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Dijo que el UNICEF apoyaba firmemente las medidas destinadas a aumentar la seguridad del personal de contratación nacional,
Он сказал, что ЮНИСЕФ активно поддерживает меры, направленные на повышение безопасности сотрудников, работающих на местах,
Dijo que el UNICEF apoyaba firmemente las medidas destinadas a aumentar la seguridad del personal de contratación nacional,
Он сказал, что ЮНИСЕФ активно поддерживает меры, направленные на повышение безопасности национального персонала, как один из ключевых
elaborar medidas concretas de seguridad y de fomento de la confianza que puedan contribuir a aumentar la seguridad y la cooperación entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas.
которые могут способствовать повышению безопасности и расширению сотрудничества между всеми государствами-- членами Организации Объединенных Наций.
No obstante, parece haber un acuerdo general en el sentido de que todas las actividades encaminadas a aumentar la seguridad en Haití deben integrarse en la estructura de la Policía Nacional.
Однако, как представляется, существует общее понимание в отношении того, что все новые усилия по укреплению безопасности в Гаити должны быть интегрированы в рамках структуры национальной полиции.
Ninguno de nosotros podría afirmar con justeza que al no adoptar las Naciones Unidas decisiones específicas respecto de estos problemas se ayudara con ello a aumentar la seguridad mundial frente a la amenaza de las armas de destrucción en masa.
Никто из нас не может по праву заявить о том, что наша неспособность как Организации Объединенных Наций принять конкретные решения по этим вопросам способствовала укреплению безопасности во всем мире перед лицом угрозы оружия массового уничтожения.
hay consenso en que la violencia de género debería ser el aspecto central de las iniciativas encaminadas a aumentar la seguridad de la mujer en los entornos privado y público.
насилие по признаку пола должно быть поставлено в центр внимания инициатив, направленных на повышение безопасности женщин в условиях частной и публичной жизни.
que contribuiría a reducir el riesgo de una guerra nuclear y a aumentar la seguridad de todos los Estados.
которые мог бы помочь снизить риск ядерной войны и упрочить безопасность всех государств.
Una asignación adicional de 2,2 millones de euros aportada por la Oficina Humanitaria de la Comunidad Europea en septiembre permitirá continuar los programas destinados a aumentar la seguridad alimentaria de las familias vulnerables a ambas partes de la línea de cesación del fuego.
Выделенные Управлением Европейского сообщества по гуманитарным вопросам в сентябре 2003 года дополнительные ассигнования на сумму 2, 2 млн. евро позволят продолжить осуществление программ, направленных на укрепление продовольственной безопасности уязвимых семей по обе стороны от линии прекращения огня.
asistir a los gobiernos nacionales en la adopción de medidas encaminadas a aumentar la seguridad vial en sus países respectivos.
оказании содействия национальным правительствам во внедрении мер по повышению безопасности дорожного движения в их странах.
La Vigilancia comunitaria con perspectiva de género es una estrategia tendiente a aumentar la seguridad y fortalecer la protección de los derechos humanos,
Охрана правопорядка в общинах, осуществляемая с учетом гендерного фактора, представляет собой стратегию повышения безопасности и усиление защиты прав человека,
refuerzos propuestos por otros gobiernos que aportan contingentes con miras a aumentar la seguridad de las unidades existentes de la UNPROFOR.
которые были предложены правительствами других стран, предоставляющих войска, для повышения безопасности имеющихся подразделений СООНО.
judiciales encaminada a aumentar la seguridad de la mujer y a que se tengan presentes las cuestiones de género en las decisiones judiciales.
направленная на обеспечение большей защищенности женщин, а также на то, чтобы при вынесении судебных решений учитывались гендерные аспекты.
Solicita a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas que colaboren con otras organizaciones de voluntarios para apoyar las medidas encaminadas a aumentar la seguridad y la protección de los voluntarios;
Просит государства- члены и систему Организации Объединенных Наций взаимодействовать с другими организациями, привлекающими добровольцев, с целью поддержки усилий, направленных на повышение безопасности и защищенности добровольцев;
autodesactivación podían contribuir a aumentar la seguridad, si bien, una vez más, no eran soluciones per se.
могут способствовать повышению безопасности, хотя, опять же, они не представляют собой решения как таковые.
la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo(MONUC) y los países limítrofes, ayudar a aumentar la seguridad y la confianza en las fronteras mediante la vigilancia de los movimientos transfronterizos y la lucha contra la peligrosa circulación de armas en la subregión.
и соседними странами-- в укреплении безопасности и доверия на границах путем осуществления наблюдения за трансграничными перемещениями и борьбы с опасным оборотом оружия в субрегионе.
la introducción de nuevas medidas jurídicas y administrativas dirigidas a aumentar la seguridad de los trámites aduaneros o simplificarlos más;
введением новых правовых/ административных мер для повышения безопасности или дальнейшего упрощения таможенных процедур;
los aportes que pueden hacer las personas, las familias, las comunidades y las distintas instancias gubernamentales para contribuir a aumentar la seguridad y paz de las comunidades;
органы управления всех уровней могут внести в обеспечение более безопасных и мирных условий существования общин;
espera que se disponga de los recursos necesarios para que los países en desarrollo puedan participar en ese proceso encaminado a aumentar la seguridad y protección de los pueblos.
будут выделены необходимые ресурсы для участия развивающихся стран в этом процессе, который имеет своей целью укрепить безопасность народов.
Las decisiones unilaterales destinadas a aumentar la seguridad no conducen en la práctica a la paz
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文