Примеры использования
A la normativa
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La Constitución contiene una declaración de derechos humanos fundamentales que se ajusta a la normativa internacionalmente admitida a este respecto;
В конституции содержится декларация основных прав человека, которая соответствует международно принятым нормам в этой области; при ее толковании каждый суд
La PC-CSEC señaló que la legislación no se ajustaba a la normativa internacional, que exigía brindar una protección especial a los niños víctimas
ПК- СЭДКЦ сообщила, что законодательство не соответствует международным стандартам, предусматривающим особую защиту ребенка, ставшего жертвой
Conforme a la normativa internacional de derechos humanos,
Согласно нормам международного права прав человека,
Por último, la resolución 145/03 del Ministerio de Salud incorpora a la normativa Argentina el Reglamento Técnico para Transporte de Sustancias Infecciosas
И наконец, постановлением№ 145/ 03 министерства здравоохранения предусматривается включение в законодательство Аргентины Технического регламента МЕРКОСУР в отношении перевозки веществ,
consolidar el marco legislativo del país y ajustarlo a la normativa internacional.
совершенствования законодательной базы Азербайджана и обеспечения ее соответствия международным стандартам.
a fin de adaptarla a la normativa internacional, y c que se corrigieran las posibles deficiencias del procedimiento de registro de los recién nacidos.
они соответствовали международным нормам, и c устранить возможные недостатки в процедуре регистрации всех новорожденных детей.
el desarrollo que todas las organizaciones intergubernamentales estaban sujetas a la normativa de derechos humanos.
все межправительственные организации связаны обязательствами в области прав человека.
La judicatura constituye un mecanismo de control clave para asegurar que el estado de excepción-- tanto su declaración como su régimen-- se ajuste a la normativa y a las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos.
Судебная власть представляет собой ключевой механизм контроля для обеспечения того, чтобы чрезвычайное положение-- как его объявление, так и его применение-- соответствовало нормам и обязательствам государства в области прав человека.
también podrían contribuir a que un tribunal extraterritorial se ajuste a la normativa internacional con mayor rapidez.
более оперативному обеспечению того, чтобы деятельность экстратерриториального суда соответствовала международным стандартам.
secciones presentaran las solicitudes de autorización de viaje con arreglo a la normativa de viajes oficiales
секции представляли запросы на поездки в соответствии с правилами о служебных поездках
Los titulares de mandatos alentaron a la Alta Comisionada en sus continuos esfuerzos para recordar a los Estados sus obligaciones con arreglo a la normativa internacional de los derechos humanos,
Обладатели мандатов поддержали Верховного комиссара в ее активных усилиях по напоминанию государствам об их обязанностях по международному праву в области прав человека
su empleo se basa en una legislación nacional que no se ajusta a la normativa internacional.
ее применение основано на национальном законе, не соответствующем международным стандартам.
lo que podía oponerse a la normativa nacional en materia de insolvencia.
который может противоречить национальным нормам о несостоятельности.
llegó a la conclusión de que se conformaba a la normativa internacional.
условия содержания в нем соответствуют международным стандартам.
la importancia de promover actividades de fomento de la capacidad de jueces y magistrados con respecto a la normativa internacional de derechos humanos.
важности поощрения деятельности по наращиванию потенциала судей и магистратов в области международного права прав человека.
a la libertad de elegir libremente domicilio, con arreglo a las legislaciones nacionales y a la normativa comunitaria.
на свободу беспрепятственно выбирать места жительства в соответствии с национальным законодательством и нормативными положениями Сообщества;
estime que es contraria a la normativa nacional.
оно противоречит национальным нормам.
El ACNUDH ha seguido recomendando que las medidas que adopten los Estados para luchar contra el terrorismo se ajusten a la normativa internacional de los derechos humanos, al derecho humanitario
УВКПЧ продолжало призывать к тому, чтобы меры, принимаемые государствами для борьбы с терроризмом, соответствовали нормам международного права в области прав человека,
Observó que el recurso a la normativa de derechos humanos
Она отметила, что использование не норм международного гуманитарного права,
Es posible que resulte difícil aceptar que los principales agentes del sistema judicial puedan carecer de conocimientos en lo que concierne a la normativa internacional de derechos humanos y las correspondientes obligaciones del Estado.
Трудно представить себе, что основным действующим лицам системы правосудия может недоставать знаний по проблемам международных норм прав человека и вытекающих из них обязательств государств.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文