A LAS CLÁUSULAS - перевод на Русском

условиям
condiciones
circunstancias
contexto
entorno
modalidades
situación
términos
requisitos
к положениям
a las disposiciones
al estatuto
al reglamento
reglamentación
a las cláusulas
a las regulaciones
a lo dispuesto
a los postulados
оговорки
reservas
cláusula
к клаузулам
a las cláusulas
условий
condiciones
entorno
modalidades
circunstancias
situación
contexto
requisitos
términos

Примеры использования A las cláusulas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
a las limitaciones que rijan la cesión de derechos que no sean créditos(por ejemplo, a las cláusulas de confidencialidad).
к ограничениям, относящимся к уступке прав, иных чем дебиторская задолженность( например, положениям о конфиденциальности).
enmiendas afecten de manera sustancial a las cláusulas del tratado.
поправки сколь- либо существенно отражаются на положениях договора.
No cabe duda de que la resolución conexa sería un documento de fuerza legal que daría una interpretación auténtica a las cláusulas del proyecto de convenio de conformidad con el artículo 31, párrafo 2 b de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados.
Оратор не сомневается, что сопровождающая резолюция станет весьма авторитетным документом, в котором будет предложено аутентичное толкование положений проекта конвенции в соответствии с подпунктом b пункта 2 статьи 31 Венской конвенции о праве международных договоров.
Aplicar las disposiciones estipuladas en el párrafo 2 del artículo 6 del Convenio de Estocolmo(véase la subsección II.B.2 de las presentes directrices relativas a las cláusulas del Convenio de Estocolmo sobre desechos) como.
Учесть положения, упомянутые в пункте 2 статьи 6 Стокгольмской конвенции( см. подраздел II. B. 2 настоящих руководящих принципов о положениях Стокгольмской конвенции, касающихся отходов), такие как.
ese criterio conduce a descartar las reservas a las cláusulas" esenciales", y únicamente a ellas.
на этой основе оговорки к<< существенно важным>> положениям и только к таким положениям отклоняются.
dice que este es uno de los aspectos previstos en los ajustes propuestos a las cláusulas de la Constitución.
эта тема касается одной из озабоченностей, которая охватывается предлагаемыми изменениями к статьям, закрепленным в Конституции.
el método de verificación por muestreo no se ajustaba a las cláusulas contractuales(a pesar de que tal método de verificación es generalmente aceptado en el comercio internacional).
так как метод выборочной проверки не соответствовал условиям договора, несмотря на то, что такой метод проверки общепризнан в мировой торговле.
dé efecto a las cláusulas de exclusión de la cesión,
она приводила в действие оговорки о недопустимости уступки,
De hecho, las cláusulas de exclusión se asemejan en gran medida a las cláusulas de reserva, al tiempo que las consiguientes declaraciones unilaterales se asemejan a las reservas" determinadas" y" expresamente autorizadas" por un tratado,
По существу, клаузулы исключения весьма близки к клаузулам об оговорках, а последующие односторонние заявления- к" определенным" оговоркам и" определенно допускаемым" договором оговоркам,
De hecho, las cláusulas de exclusión se asemejan en gran medida a las cláusulas de reserva,el marco de los convenios internacionales del trabajo.">
По существу, клаузулы изъятия весьма близки к клаузулам об оговорках,
la adhesión a las cláusulas de los contratos, los controles internos y procesos establecidos para
соблюдение условий контрактов, существующие механизмы внутреннего контроля
por la ex República Federal Checa y Eslovaca, de sus reservas a las cláusulas que prescriben la competencia de la Corte Internacional de Justicia respecto de 25 convenciones internacionales.
о чем свидетельствует отказ в 1990 и 1991 годах бывшей Чешской и Словацкой Федеральной Республики от оговорок к клаузулам, предусматривающим юрисдикцию Международного Суда в 25 международных конвенциях.
En primer lugar, por lo que se refiere a las cláusulas de retirada, habíamos propuesto hace varios meses que,
Во-первых, что касается положений о выходе, то несколько месяцев назад мы внесли предложение о том,
se había entendido de manera uniforme que las reservas a las cláusulas de solución de controversias no eran contrarias al objeto
могут быть исключены, поскольку оговорки к клаузулам об урегулировании споров неизменно признавались в качестве не противоречащих объекту
Además, asevera que las compañías no se atuvieron a las cláusulas contractuales de rescisión,
Кроме того, Ирак утверждает, что компании не выполнили контрактных положений относительно окончания работ,
Creían también que el criterio de la propuesta relativo a las cláusulas de los arreglos de divorcio podría originar graves problemas de aplicación,
Они также считали, что изложенные в рамках этого предложения критерии относительно положений, касающихся пенсионных выплат, причитающихся по суду разведенному супругу,
Se observó que quienes se oponían a las cláusulas de jurisdicción exclusiva se oponían en general a su aplicación a terceros, y que los partidarios de su inclusión en el proyecto
Отмечалось, что противники оговорок об исключительной юрисдикции, как правило, выступают за их применение в отношении третьих сторон,
representan un consenso generalizado, pueden servir de base para las obligaciones de los Estados Miembros conforme a las cláusulas de derechos humanos de la Carta.
конкретно закрепляют обязательства государств- членов согласно положениям Устава Организации Объединенных Наций о защите прав человека.
contractual con la Organización se establezca mediante una carta de nombramiento preparada conforme a las cláusulas establecidas por la Asamblea General.
договорные отношения с Организацией возникли посредством письма о назначении, направленного согласно положениям, установленным Генеральной Ассамблеей.
se han formulado declaraciones conjuntas similares con otros países(véase también la respuesta a la pregunta relativa a las cláusulas contra el terrorismo).
Аналогичные совместные заявления были сделаны и вместе с другими странами( см. также ответ на вопрос относительно статей о борьбе с терроризмом).
Результатов: 67, Время: 0.0875

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский