CLÁUSULAS FINALES - перевод на Русском

заключительные положения
disposiciones finales
cláusulas finales
заключительные клаузулы
cláusulas finales
заключительные статьи
artículos finales
cláusulas finales
заключительных положений
disposiciones finales
cláusulas finales
заключительными положениями
cláusulas finales
disposiciones finales
заключительных положениях
cláusulas finales
disposiciones finales
заключительных клаузул
cláusulas finales
заключительным статьям
cláusulas finales

Примеры использования Cláusulas finales на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En consecuencia, la delegación de México apoya el establecimiento de un comité especial con el mandato de preparar el preámbulo y las cláusulas finales de dicha convención, incluida una cláusula
Поэтому его делегация поддерживает предложение о создании специального комитета, которому будет поручена доработка преамбулы и заключительных положений такой конвенции, включая положение об отношениях между этими статьями
Las cláusulas finales restantes han sido preparadas por la Secretaría a petición del Comité Especial
Заключительные положения основаны на статьях 27, 28 и 29 Конвенции об безопасности персонала Организации Объединенных Наций
El proyecto de artículos debería completarse con un preámbulo y cláusulas finales, en particular una cláusula general de salvaguardia sobre la relación entre los artículos
Необходимо дополнить проект статей преамбулой и заключительными положениями, в частности общей оговоркой о гарантиях, касающейся связи между статьями
Formulación de un preámbulo y unas cláusulas finales con el fin de ultimar una Convención sobre las Inmunidades Jurisdiccionales de los Estados
Разработка преамбулы и заключительных положений с целью завершения конвенции о юрисдикционных иммунитетах государств
para adoptar el preámbulo y las cláusulas finales, de manera que la convención pueda adoptarse en el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General.
начала 2004 года и принять преамбулу и заключительные положения, с тем чтобы конвенция могла быть принята на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Habida cuenta de que se necesitará mayor trabajo en el preámbulo y las cláusulas finales de una convención, la delegación de la India apoya la propuesta de que se convoque nuevamente al Comité Especial, con sujeción a un límite de tiempo.
Поскольку необходима дальнейшая работа над преамбулой и заключительными положениями конвенции, делегация Индии поддерживает предложение нового созыва Специального комитета с установлением регламента по времени.
Si se conserva la forma de convención, habrá en ese caso la necesidad de convocar a una reunión del Comité Especial a fin de que examine atentamente la redacción que convendría para el preámbulo y las cláusulas finales.
Если выбор будет сделан в пользу формата конвенции, тогда необходимо созвать заседание Специального комитета, с тем чтобы он внимательно продумал редакцию преамбулы и заключительных положений.
relacionados con la protección de civiles, resúmenes de las principales disposiciones y cláusulas finales pertinentes, y su situación al 26 de marzo de 2004.
касающихся защиты гражданских лиц, краткую информацию о ключевых положениях и соответствующих заключительных положениях, а также об их состоянии на 26 марта 2004 года.
incluidos el preámbulo y las cláusulas finales, dentro de un espíritu de conciliación y flexibilidad.
включая преамбулу и заключительные положения, в духе компромисса и гибкости.
la práctica seguida en cumplimiento de la función de depositario y las cláusulas finales.
регистрации договоров, практики депозитариев и заключительных клаузул.
apoya la propuesta de convocar al Comité Especial en 2004 con un mandato claro para que concluya el preámbulo y las cláusulas finales de una futura convención.
провести заседание Специального комитета в 2004 году и предоставить ему конкретные полномочия для завершения работы над преамбулой и заключительными положениями будущей конвенции.
El Presidente encomia al Comité Especial por su éxito en el cumplimiento del mandato de elaborar el preámbulo y las cláusulas finales del proyecto de Convención
Председатель дает высокую оценку результатам, достигнутым Специальным комитетом в выполнении поставленной перед ним задачи,- разработке преамбулы и заключительных положений проекта Конвенции,
opina que las cláusulas finales del Estatuto no son el lugar adecuado para debatir cuestiones políticas y que probablemente es mejor mantener el texto anterior.
оратор считает, что заключительные положения Статута не являются подходящим местом для обсуждения политических вопросов. Лучше было бы сохранить традиционную формулировку.
delegaciones podrán volver a ocuparse del artículo 33 más adelante, aunque no en relación con las cláusulas finales, tal como han solicitado algunas delegaciones,
члены будут иметь возможность на более позднем этапе вернуться к рассмотрению статьи 33, но не в связи с заключительными положениями, как просили некоторые делегации,
no se opone a que se aplace el examen de la cuestión de la solución de controversias hasta que el Grupo de Trabajo analice las cláusulas finales.
вопроса об урегулировании споров на более поздний срок, когда Рабочая группа рассмотрит заключительные положения.
al 8 de agosto, y estudió los artículos aprobados provisionalmente del proyecto de convención, así como las cláusulas finales.
августа 2003 года и рассмотрела одобренные в предварительном порядке статьи и заключительные положения проекта конвенции.
Coordinador para el Preámbulo y las Cláusulas finales, presenta el documento A/CONF.183/C.1/L.61
Координатор по преамбуле и заключительным положениям, представляя документ A/ CONF.
debería incluirse en las cláusulas finales del proyecto de artículos.
следует поместить в заключительных клаузулах проекта статей.
las prácticas seguidas en cumplimiento de la función de depositario y las cláusulas finales, con los recursos existentes.
регистрации договоров, депозитарной практики и заключительных статей, действуя в пределах имеющихся ресурсов.
se ha publicado un nuevo manual de cláusulas finales que complementa el actual manual sobre tratados.
был опубликован новый<< Справочник по заключительным положениям>> в дополнение к существующему<< Справочнику по договорам>>
Результатов: 107, Время: 0.0495

Cláusulas finales на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский