A LAS EXCEPCIONES - перевод на Русском

в исключений
a las excepciones
на возражения
a las objeciones
a las excepciones
изъятий
incautaciones
exenciones
excepciones
incautada
decomisos
confiscaciones
decomisada

Примеры использования A las excepciones на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En su 58º período de sesiones, el Grupo de Trabajo expresó oficialmente su apoyo unánime de la propuesta de transacción revisada que incluía el artículo 7 relativo a las excepciones a la norma de la transparencia.
На своей пятьдесят восьмой сессии Рабочая группа официально единодушно поддержала пересмотренное компромиссное предложение, содержащее статью 7 об исключениях из принципа прозрачности.
con sujeción a las excepciones acordadas.
с учетом согласованных исключений.
en respuesta a solicitudes de reunificación familiar y con sujeción a las excepciones previstas por ley.
в рамках процедуры воссоединения семей и с учетом исключений, предусмотренных Законом.
procesos judiciales que se consideraron ajenos al contexto de lo negociado y convenido en lo tocante a las excepciones recogidas en el texto del acuerdo de amnistía.
амнистии начались судебные процессы, которые были истолкованы как выходящие за пределы достигнутых договоренностей в отношении содержащихся в тексте соглашения об амнистии исключений.
podía renunciarse a las excepciones sino además a los derechos de compensación.
отказ может производиться не только в отношении возражений, но и в отношении прав на зачет.
A ese respecto se hizo referencia al entendimiento de que el proyecto de convención no tenía por objeto predominar sobre otro derecho aplicable respecto de la cuestión de la validez de las renuncias a las excepciones.
В этой связи была сделана ссылка на понимание, заключающееся в том, что проект конвенции не преследует цели установить какую-либо норму, имеющую преимущественную силу по отношению к другим применимым нормам права, регулирующим вопросы действительности отказа от возражений.
para proteger al deudor de una renuncia involuntaria a las excepciones, toda renuncia a las excepciones debía ser explícita.
для защиты должника от риска непреднамеренного отказа от возражений, любой отказ от возражений должен быть прямо выраженным.
proyecto de artículo 15, relativo a las excepciones a la regla del agotamiento de los recursos internos.
проекта статьи 15, касающегося исключений из правила о внутренних средствах правовой защиты.
en estas circunstancias es imposible aceptar el argumento de que la denegación del derecho de los detenidos a entrevistarse con sus abogados se ajusta a las excepciones establecidas en la ley.
занимающихся данным вопросом, невозможно принять заявления о том, что отказ задержанным в их основном праве на встречу с адвокатом подпадает под исключения, предусмотренные законом.
16 se refieren a los tipos de reclamaciones a los fines de agotar los recursos internos y a las excepciones a la regla, respectivamente.
должны быть исчерпаны внутренние средства правовой защиты, и исключениях из нормы, касающейся исчерпания таких средств.
también haga un inventario detallado de todo equipo militar suministrado con arreglo a las excepciones, incluido el equipo antidisturbios.
МООНЛ провела комплексную инвентарную проверку всего другого военного имущества, предоставленного в рамках исключений, включая и средства борьбы с массовыми беспорядками.
Se opinó que la referencia a las excepciones dimanantes de actos fraudulentos imputables al cedente debía suprimirse,
Было высказано мнение о том, что ссылку на возражения, вытекающие из мошеннических действий со стороны цедента,
que el párrafo 3 se refiriera a las excepciones y los derechos de compensación que el deudor“pueda invocar”.
в пункте 3 ссылка должна делаться на возражения и права на зачет, на которые должник" может ссылаться".
con sujeción a las excepciones expuestas en el caso Barcelona Traction,
с учетом исключений, изложенных в деле<< Барселона трэкшн>>,
relativa a las excepciones al principio de no discriminación,
касающемся исключений из принципа недискриминации, он ссылается на раздел 15 Конституции,
Se señaló que las primeras palabras de los párrafos 1 a 3 del artículo 3 se referían a las excepciones establecidas en el artículo 8
Было отмечено, что вступительная часть текста статьи 3( 1)-( 3) содержит ссылку на исключения, предусмотренные в статье 8, и что, в свою очередь, в статье 8( 1)
tras insistir en que los cambios propuestos respecto de la separación de funciones se referían únicamente a las excepciones, reiteró que, independientemente de las circunstancias,
предлагаемые изменения к положениям о разделении функций связаны только с исключениями, вновь заявил,
Revise las normas relativas a las excepciones que permiten contraer matrimonio antes de la edad mínima de 18 años,
Пересмотреть правила, касающиеся исключений из положений о заключении брака в возрасте до восемнадцати лет, с целью повышения
la delegación de los Estados Unidos informó a los otros miembros del Consejo que al nivel de expertos se había alcanzado un acuerdo en torno al proyecto de resolución relativo a las excepciones humanitarias al régimen de sanciones impuesto contra Al-Qaida
неофициальных консультаций делегация Соединенных Штатов Америки сообщила членам Совета, что на уровне экспертов достигнута договоренность относительно проекта резолюции, касающегося гуманитарных исключений из режима санкций, введенных в отношении<< Аль-Каиды>>
la definición de" renuncia a las excepciones" que figuraba en el párrafo 1 debía abarcar también los acuerdos directos que pudieran concertar el deudor
определение" отказа от возражений" в пункте 1 должно также охватывать прямые соглашения, которые могут быть заключены между должником
Результатов: 71, Время: 0.0668

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский