Примеры использования
A los ataques
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Debido a los ataques feroces por parte de los indígenas, los españoles se retiraron lejos del área durante varios años.
Из-за ожесточенных атак испанцы отступили от области на несколько лет.
Las madres traen al mundo a sus hijos con el miedo constante a los ataques del enemigo
Дети рождаются у матерей, живущих в постоянном страхе перед нападениями врага и без надежды на то,
En Somalia, las tropas del Gobierno y efectivos etíopes respondieron en alguna ocasión a los ataques de las fuerzas antigubernamentales haciendo un uso excesivo de la fuerza
В Сомали в ответ на нападения антиправительственных сил правительственные и эфиопские войска временами использовали грубую силу
Las cuatro primeras preguntas hacen referencia a los ataques del 5 de junio
Первые четыре вопроса относятся к нападениям 5 июня, а последние три- к боевым действиям,
Por su parte, las FDI y las fuerzas de facto respondieron a los ataques con intensos bombardeos que en varias ocasiones causaron víctimas entre la población civil.
Со своей стороны ИДФ/ ДФФ встречали атаки мощным артиллерийским огнем, что в ряде случаев вызвало жертвы среди гражданского населения.
Por consiguiente, era necesario recurrir al uso de la fuerza con el objeto de poner fin a los ataques armados y evitar que la situación se siguiera agravando.
Поэтому возникла необходимость прибегнуть к использованию силы с целью положить конец вооруженным нападениям и избежать дальнейшей эскалации обстановки.
Nuevamente se suscitaron diferencias entre quienes querían limitar la prohibición a los ataques y quienes propiciaban un concepto más restrictivo.
Противоречие вновь возникает между теми, кто хочет ограничить запрещение только нападениями, и теми, кто выступает за более узкую концепцию.
El Representante del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos de los desplazados internos indicó que esas personas estaban expuestas a los ataques de grupos armados y de las FARDC190.
Представитель Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц указал, что ВПЛ подвергаются нападениям со стороны вооруженных группировок и ВСДРК.
Si no se introducen cambios fundamentales en el planteamiento de las autoridades de Israel ante este tipo de incidentes, los palestinos seguirán siendo vulnerables a los ataques de los colonos.
Без фундаментальных перемен в подходе израильских властей к такого рода инцидентам палестинцы будут по-прежнему оставаться уязвимыми по отношению к нападениям со стороны поселенцев.
El ataque se dirigió directamente contra aquellos depósitos que habían sido llenados en los días que precedieron a los ataques.
Удар был прямо нанесен по тем резервуарам, которые были заполнены в дни, предшествующие нападениям.
Le pido encarecidamente que utilice todos sus buenos oficios para poner fin a los ataques inhumanos contra los pueblos libanés y palestino.
Искренне прошу Вас использовать все Ваши добрые услуги для того, чтобы положить конец бесчеловечной агрессии против народов Ливана и Палестины.
El Representante Especial del Secretario General consideraba que esta era“una respuesta necesaria y proporcionada” a los ataques dirigidos por la aviación serbia contra la zona segura de Bihać20.
Это, по мнению Специального представителя Генерального секретаря, было" необходимым и пропорциональным ответом" на нападения, совершенные сербскими самолетами против безопасного района Бихач20.
La operación militar de Rusia tenía un objetivo único: poner fin a los ataques de Georgia e impedir la posibilidad de nuevos ataques..
Российская военная операция преследовала единственную цель- прекратить нападение Грузии и предотвратить возможность повторных нападений..
Por consiguiente, el presente documento no examinará la aplicación de la norma de la proporcionalidad a los ataques en los que se utilizan esas armas.
И соответственно применение правила соразмерности к нападениям с использованием.
pongan fin a los ataques que se cometen desde su lado.
положить конец нападениям, совершаемым с ливанской территории.
comieron en restaurantes Waikiki los días anteriores a los ataques.
ресторанах в Вайкики в те дни, предшествующие нападению.
las comunidades que han entregado sus armas son vulnerables a los ataques de las milicias que aún no lo han hecho.
разоруженные общины становятся уязвимыми по отношению к нападениям со стороны боевиков, которые еще не разоружены.
su falta cobertura se debe a los ataques de los movimientos que no han firmado el Acuerdo de Paz de Darfur.
сосредоточены в Северном Дарфуре, и отсутствие их охвата объясняется нападениями движений, не подписавших Мирное соглашение по Дарфуру.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文