Примеры использования
Совершаемые
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Преступления, каждодневно совершаемые Израилем против арабского населения оккупированных территорий
Los crímenes que en forma cotidiana comete Israel contra la población de los territorios ocupados
Ее делегация желает убедиться в том, что будут прекращены нарушения, совершаемые национальным обществом Красного Креста, к которому должен применяться упомянутый Протокол.
La delegación de Egipto quiere que cesen las violaciones que comete la sociedad nacional de la Cruz Roja a la que ha de aplicarse el Protocolo.
германская правовая система способна исправлять любые нарушения международного права, совершаемые ее государственными органами.
el ordenamiento jurídico alemán pueda rectificar cualquier violación del derecho internacional cometida por sus propios órganos estatales.
Между тем, что сделал Совет, чтобы остановить жестокости, совершаемые Израилем в отношении палестинского народа?
Mientras tanto,¿cuáles son las acciones que adopta el Consejo de Seguridad para evitar las atrocidades que comete Israel en contra del pueblo palestino?
Вновь подтверждает, что государства должны нести ответственность за нарушения прав человека, совершаемые их представителями на своей собственной территории
Reafirma que los Estados deben ser considerados responsables de las violaciones de los derechos humanos que cometan sus agentes en su propio territorio
Похоже, что режиму Саудовской Аравии начали нравиться игры американцев, которые порочат Ирак, с тем чтобы оправдать преступления, совершаемые против него.
Parece que el régimen saudita continúa el juego estadounidense de tergiversar la imagen del Iraq a fin de justificar los crímenes que comete contra nuestro país.
Вновь подтверждает, что государства должны нести ответственность за нарушения прав человека, совершаемые их представителями на своей собственной территории
Reitera que los Estados deben ser considerados responsables de las violaciones de los derechos humanos que cometan sus funcionarios en su propio territorio
Вновь подтверждает, что государства должны нести ответственность за нарушения прав человека, совершаемые их представителями на своей собственной территории
Reitera que los Estados deben ser considerados responsables de las violaciones de los derechos humanos que cometan sus agentes en su propio territorio
Этот Кодекс предусматривает также наказание судебных властей за акты произвола, совершаемые в отношении подсудимых.
El Código también prevé sanciones para las autoridades judiciales que cometan actos arbitrarios contra los justiciables.
Необходимо найти решение, которое позволило бы прекратить совершаемые ХАМАС ракетные обстрелы Израиля,
Hay que encontrar una solución para poner fin a los ataques con cohetes de Hamas contra Israel,
Кроме того, акты насилия, совершаемые в отношении девочек, и целенаправленное нападение на их учебные заведения подрывают
Además, los ataques violentos contra niñas y los ataques específicos contra su educación socavan su papel en la sociedad
Акты терроризма, совершаемые во всем мире, обнажают корни и масштабы международного насилия.
Los ataques terroristas siguen poniendo al descubierto en todo el mundo las raíces y el alcance de la violencia internacional.
К сожалению, все совершенные и совершаемые грубейшие нарушения прав человека и принципа верховенства закона остаются безнаказанными.
Lamentablemente, todas las violaciones graves de los derechos humanos y del estado de derecho que se han cometido y se continúan cometiendo siguen sin recibir castigo.
Я, в частности, ссылаюсь на преступные действия, совершаемые израильскими оккупационными силами в лагерях беженцев в городах Дженин и Наблус.
Me refiero en particular a los actos criminales que están cometiendo las fuerzas ocupantes israelíes en los campamentos de refugiados y en las ciudades de Jenin y Nablús.
Решительно осуждает преступления против человечности, совершаемые сербскими силами безопасности в Косово;
Condena firmemente los crímenes contra la humanidad que están cometiendo las fuerzas de seguridad serbias en Kosova;
Генеральная прокуратура Республики регистрирует все акты задержания, совершаемые в соответствии с Уголовным кодексом,
La Procuraduría General de la República guarda el registro de todas las detenciones efectuadas de acuerdo con el Código Penal,
Сирийская Арабская Республика хотела бы особо отметить, что совершаемые на ее территории террористические преступления по-прежнему игнорируются и что ряд государств продолжают поддерживать терроризм.
La República Árabe Siria desea señalar que se siguen ignorando los delitos de terrorismo que se cometen en su territorio y que ciertos Estados continúan apoyando el terrorismo.
Однако я вынужден сказать, что совершаемые в Боснии зверства оскорбляют чувства порядочности
Pero me veo obligado a decir que los horrores que se están perpetrando en Bosnia ofenden la decencia común
Помимо этого, совершаемые в настоящее время злоупотребления правами человека направлены скорее против врагов режима в Иране,
Además, actualmente, las violaciones de derechos humanos en el Irán se perpetran contra los opositores al régimen y no contra las personas que
В то же время мы видим, что западные страны закрывают глаза на грубейшие нарушения, совершаемые сионистским образованием в отношении палестинского народа.
Al mismo tiempo, observamos que los países occidentales están haciendo la vista gorda frente a las graves violaciones que la entidad sionista está cometiendo contra el pueblo palestino.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文