A SOPORTAR - перевод на Русском

нести
asumir
llevar
soportar
tener
incurrir
sufragar
cargar
recaer
ser
responsable
терпеть
soportar
tolerar
aguantar
sufrir
odio
me gusta
odia
más
paciencia
no
переносить
soportar
transportar
transferir
trasladar
llevar
arrastrar
mover
aplazar
transmitir
a cargar
мириться
tolerar
aceptar
soportar
aguantar
permitir
lidiar
condonar
inaceptable
пережить
sobrevivir
pasar
superar
vivir
soportar
experimentar
sufrir
atravesar
salir
capear
жить в
vivir en
convivir en
disfrutar de
viva en
residiendo en
quedarse en
estar en
la vida en
permanecer en

Примеры использования A soportar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sin embargo, debe ser reducida debido a las manifestaciones de algunos Estados Miembros sobre el peso que están dispuestos a soportar para financiar las actividades de nuestra Organización.
Однако это должно соотноситься с выражаемым государствами- членами мнением в отношении того бремени, которое они готовы нести по поддержке деятельности нашей Организации.
mis marineros cobren su dinero estarán dispuestos a soportar cualquier número de peculiaridades.
мои моряки получают плату, они готовы мириться с любыми странностями.
las provocaciones constantes que se ve obligado a soportar el pueblo palestino bajo la ocupación de Israel.
примеров постоянного террора и провокаций, которым вынужден подвергаться палестинский народ в условиях израильской оккупации.
estoy dispuesto a soportar un poco de dolor Si eso significa tener el Intersect de vuelta.
и я готов потерпеть немного если это вернет Интерсект.
que con frecuencia empuja a las personas a soportar condiciones perjudiciales para el medio ambiente.
которая часто вынуждает людей мириться с экологически опасными условиями.
Hay más de 700 puestos de verificación en el Territorio Palestino Ocupado donde los civiles están obligados a soportar largas esperas, acoso y malos tratos.
На 700 блокпостах на оккупированных палестинских территориях гражданские лица вынуждены выстаивать длинные очереди и подвергаются физическому насилию и нападкам.
estar dispuestos a soportar la presión.
быть готовыми противостоять давлению.
En este grupo se examinó la cuestión de la onerosa carga de la deuda que los países africanos están obligados a soportar y que, entre otras cosas, es el resultado de políticas inoportunas importadas desde el exterior y de las compras masivas de armas.
В этой группе обсуждался вопрос о тяжелом бремени задолженности, которое вынуждены нести страны Африки и которое, в частности, обусловлено несвоевременным заимствованием чужой политики и широкомасштабной торговлей оружием.
(Risas) Cuando William Blake dijo que estamos aquí para aprender a soportar los rayos de amor,
( Смех) Когда Уильям Блэйк сказал, что мы здесь, чтобы научиться терпеть лучи любви,
se ha visto obligada a soportar la pesada carga de una carrera de armamentos en contra de su voluntad.
была вынуждена нести тяжелое бремя гонки вооружений против своей воли.
Timor Occidental, que es parte de Indonesia, se vio obligado a soportar los efectos de una violenta guerra civil en el Territorio vecino,
Индонезийский Западный Тимор был вынужден пережить последствия разразившейся совсем рядом с ним ожесточенной гражданской войны,
al Sr. Manneh en régimen de incomunicación y se le ha obligado a soportar unas condiciones de reclusión infrahumanas,
г-на Манне содержат в одиночном заключении и принуждают терпеть условия, унижающие его человеческое достоинство:
por tanto se ven forzadas a soportar la violencia de parte del esposo
в этой связи вынуждены терпеть насилие со стороны мужей
años de resistencia palestina, junto con el criminal bloqueo económico, han obligado al pueblo palestino a soportar condiciones infrahumanas.
продолжающееся более 60 лет палестинское сопротивление в сочетании с преступной экономической блокадой вынудили население Палестины жить в нечеловеческих условиях.
Muchas mujeres de nuestro país tienden a soportar los tratos inhumanos perpetrados por su cónyuge porque no tienen suficiente educación para ser independientes,
Многие женщины в нашей стране, как правило, терпят бесчеловечное обращение своих супругов в силу отсутствия у них должного образования, которое позволяло бы жить самостоятельно,
Éstas se ven por lo general obligadas a soportar esa situación en silencio,
Они бывают вынуждены молча сносить подобное обращение, особенно
que es único de la Carta en el que se insta a los Estados Miembros a contribuir a soportar la carga financiera de la Organización.
которая является единственным положением Устава, побуждающим государства- члены покрывать свою долю финансовых расходов Организации.
nos vemos forzados a soportar las consecuencias de esas acciones,
вынуждены мириться с последствиями этих действий,
muchos se veían obligados a soportar condiciones de vida inadecuadas
при этом многие люди вынуждены жить в неадекватных условиях,
se están empobreciendo aún más y viéndose obligados a soportar una insostenible carga de la deuda.
бедные- чьим главным достоянием является дом, а не обыкновенные акции- становятся беднее и взваливают на себя нежизнеспособное долговое бремя.
Результатов: 53, Время: 0.0584

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский