A UNA DECISIÓN ADOPTADA - перевод на Русском

на решение принятое

Примеры использования A una decisión adoptada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En la misma sesión, con arreglo a una decisión adoptada en su tercera sesión,
На том же заседании в соответствии с решением, принятым на 4м заседании Комитета,
En la misma sesión, con arreglo a una decisión adoptada en su séptima sesión,
На том же заседании в соответствии с решением, принятым на 7м заседании,
el Sr. Buergenthal se pregunta hasta qué punto pueden los tribunales oponerse a una decisión adoptada en ese sentido por la fiscalía.
г-н Бюргенталь интересуется, каким образом суд может противодействовать такому решению прокуратуры.
prosiguió su labor de preparación de una guía legislativa sobre las operaciones garantizadas con arreglo a una decisión adoptada por la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional(CNUDMI) en su 34º período de sesiones, en 2001.
продолжила свою работу по подготовке руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам в соответствии с решением, принятым Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли( ЮНСИТРАЛ) на ее тридцать четвертой сессии в 2001 году.
Se remite a una decisión adoptada en mayo de 2005 por el Tribunal Supremo de Nueva Zelandia, por la que se interpretó el artículo 6 de la Ley de imposición de penas de 2002,un delito cuya pena haya variado entre el momento de comisión del delito y de la imposición de penas" tendrá derecho" a beneficiarse de la pena más leve".">
Он ссылается на решение, принятое в мае 2005 года Верховным судом Новой Зеландии4 относительно толкования статьи 6 Закона о вынесении приговоров 2002 года,на более мягкое наказание".">
En la misma sesión, con arreglo a una decisión adoptada por el Comité Especial en su quinta sesión, celebrada el 21 de junio de 2000,
На том же заседании в соответствии с решением, принятым Специальным комитетом на его 5м заседании заседании 5 июля 2000 года,
con arreglo a una decisión adoptada en febrero por el Consejo de Seguridad Nacional en la que se reclamaba su pronta retirada a raíz de denuncias de abusos cometidos por las fuerzas internacionales
14 апреля сообразно с принятым в феврале решением афганского Национального совета безопасности, в котором было сформулировано требование об их досрочном выводе после утверждений о злоупотреблениях,
En la misma sesión, con arreglo a una decisión adoptada en sus sesiones quinta
На том же заседании в соответствии с решением, принятым на 5- м и 7- м заседаниях,
La delegación de Israel se ha referido a una decisión adoptada por la Comisión Europea de los Derechos del Hombre en el asunto planteado por Chipre c. Turquía,
Делегация Израиля сослалась на решение Европейской комиссии по правам человека по делу Кипр против Турции, однако ему хотелось бы обратить внимание
referente en concreto a las garantías reales constituidas sobre propiedad intelectual, conforme a una decisión adoptada por la Comisión en su 40º período de sesiones, celebrado en 2007.
посвященного обеспечительным правам в интеллектуальной собственности, в соответствии с решением, принятым Комиссией на ее сороковой сессии в 2007 году.
del informe de la reunión subsiguiente a una decisión adoptada por medios electrónicos.
в доклад о работе совещания, проводимого после принятия решения с использованием электронных средств.
que había sido preparado por la Secretaría en respuesta a una decisión adoptada por la 16ª Reunión de los Estados Partes(SPLOS/144),
который был подготовлен Секретариатом во исполнение решения, принятого шестнадцатым совещанием государств- участников( SPLOS/ 144),
varias organizaciones no gubernamentales, con arreglo a una decisión adoptada el 12 de febrero de 2004.
Это сделано в соответствии с ранее принятым решением от 12 февраля 2004 года.
referente en concreto a las garantías reales constituidas sobre la propiedad intelectual, conforme a una decisión adoptada por la Comisión en su 40º período de sesiones, celebrado en 2007.
посвященного обеспечительным правам в интеллектуальной собственности, в соответствии с решением, принятым Комиссией на ее сороковой сессии в 2007 году.
éstos habrán de ser restituidos al Estado afectado requirente en respuesta a una sentencia ejecutoria pronunciada en el Estado requirente o a una decisión adoptada por la autoridad competente en el Estado requerido.
возвращаются запрашивающему затронутому государству на основе судебного решения, подлежащего принудительному исполнению в запрашивающем государстве, или решения, принятого компетентным органом в запрашиваемом государстве.
éste era contrario a una norma imperativa de derecho internacional(jus cogens) o a una decisión adoptada por el Consejo de Seguridad de conformidad con el Capítulo VII de la Carta.
этот акт противоречит императивной норме международного права( jus cogens) или решению Совета Безопасности в соответствии с главой VII Устава.
continuó su labor de preparación de un anexo de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas referente en concreto a las garantías reales constituidas sobre propiedad intelectual, conforme a una decisión adoptada por la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional en su 40º período de sesiones, celebrado en 2007.
продолжила работу по подготовке специального приложения к Руководству ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам, посвященного обеспечительным правам в интеллектуальной собственности, в соответствии с решением, принятым Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли на ее сороковой сессии в 2007 году.
ya sea físicas o jurídicas, conforme a una decisión adoptada por el Primer Ministro.
в том числе физических и юридических лиц, в соответствии с решением, принятым премьер-министром.
A Presentado con arreglo a una decisión adoptada por el Comité en su 46º período de sesiones, celebrado en 1995.
A Представлен в соответствии с решением Комитета, принятым на его сорок шестой сессии в 1995 году.
Esto se debió a una decisión adoptada por los países en desarrollo que consideraron los países desarrollados utilizarían estas subvenciones como" refugios".
Это было вызвано решением, принятым развивающимися странами, поскольку они считали, что развитые страны будут использовать их в качестве" безопасной гавани".
Результатов: 21842, Время: 0.0437

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский