A UNA ESCALA - перевод на Русском

в масштабах
a nivel
a escala
en todo
en el plano
en el ámbito
de alcance
de todo
en la magnitud
в масштабе
a escala
a nivel
en todo
de alcance
en el ámbito
en el plano
la dimensión
a todo
la magnitud
относительно шкалы
sobre la escala
размахом
magnitud
alcance
escala
envergadura

Примеры использования A una escala на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
vamos a achicar estos objetos a una escala molecular.
снова уменьшив эти объекты до размера молекул.
Bien, ajustemos los lentes de acercamiento un orden de magnitud y veamos a una escala de siglos.
Хорошо, теперь давайте повернем наш объектив так, чтобы уменьшить масштаб, и взглянем на шкалу столетий.
que debería ser factible a una escala 1:250.000.
будет возможно при масштабе 1: 250 000.
Además, se había completado la digitalización de todos los elementos en mapas a una escala topográfica de 1:25 .000 que cubrían la superficie total del Japón.
Кроме того, была завершена работа по оцифровке всех объектов на топографических картах масштаба 1: 25 000, на которых отображена вся территория Японии.
tiene planes concretos ni mecanismos de financiación para desarrollar redes de alternativas con base en la comunidad a una escala nacional.
механизмов финансирования развития альтернативных сетей услуг по месту жительства в национальных масштабах.
Los grupos comparten algunos rasgos con las conferencias mundiales, aunque a una escala mucho menor.
Группы имеют ряд общих черт с глобальными конференциями, хотя и отличаются значительно меньшими масштабами.
Desde 2005 la ONUDI ha estado obteniendo fondos de donantes multilaterales a una escala sin precedentes.
Начиная с 2005 года, финансовая поддержка, оказываемая ЮНИДО многосторонними донорами, достигла беспрецедентного масштаба.
Un ponente señaló que se necesitaban zonas extensas para apoyar los procesos de los ecosistemas en alta mar puesto que esos procesos funcionaban a una escala mucho mayor.
Один из участников высказал соображение о том, что в силу гораздо больших масштабов функционирования экосистемных процессов для их поддержки в открытом океане необходимы обширные районы.
destrucción material a una escala sin precedentes.
материальным разрушениями беспрецедентных масштабов.
Hasta hace poco, sólo unos pocos países en desarrollo habían atraído IED para la I + D a una escala significativa.
До недавнего времени лишь ограниченное число развивающихся стран привлекали ПИИ в НИОКР в сколь- нибудь существенных масштабах.
Para llevar los enfoques innovadores e integrados a una escala con la que se logren resultados a nivel nacional
Для применения новаторских комплексных подходов в масштабах, обеспечивающих получение общенационального
El Presidente del CCCA dijo que llegar a una escala común de contribuciones del personal que respondiera plenamente a todos los objetivos era una meta inalcanzable por dos razones principales.
Председатель ККАВ заявил, что создание общей шкалы налогообложения персонала, которая в полной мере удовлетворяет всем поставленным перед ней целям, является неразрешимой задачей по двум основным причинам.
donde la materia se maneja a una escala miles de veces más pequeña de lo que el ojo puede ver,
вещество преобразуется в масштабах в тысячи раз меньших, чем может различить глаз,
de la secretaría se sufragan con cargo a un presupuesto por programas bienal al que las Partes pagan sus contribuciones cada año con arreglo a una escala indicativa.
секретариата покрываются за счет средств, предусмотренных в двухгодичном бюджете по программам, в который Стороны ежегодно вносят взносы на основе ориентировочной шкалы.
Siguen ocurriendo incidentes violentos a diario en todo el país, que generan un gran número de muertos y heridos, aunque a una escala menor a lo registrado inmediatamente antes del 12 de abril de 2012.
По стране продолжают ежедневно происходить( пусть и в меньших масштабах, чем непосредственно перед 12 апреля 2012 года) бурные инциденты, оборачивающиеся большим числом погибших и раненых.
del Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial, el Director Ejecutivo remitió una carta a todos los Gobiernos, referente a una escala indicativa de contribuciones voluntarias.
Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне Директор- исполнитель направил всем государствам письмо относительно ориентировочной шкалы добровольных взносов.
de la secretaría de la Convención se sufragan con cargo a un presupuesto por programas bienal al que las Partes pagan sus cuentas cada año con arreglo a una escala indicativa.
секретариата Конвенции покрываются за счет средств, предусмотренных двухгодичным бюджетом по программам, в который Стороны вносят ежегодные взносы на основе ориентировочной шкалы.
haciendo de la exploración arqueológica algo más abierto e inclusivo, y a una escala que sencillamente antes era imposible.
сделав археологические исследования более доступными для всех желающих в масштабах, раньше казавшихся просто невероятными.
El ACSAD preparó la página correspondiente a Bagdad, a una escala de 1:100.000, como contribución al proyecto de fotografía aérea de 1984 destinado a levantar un mapa de la distribución geográfica de las aguas subterráneas y de superficie del mundo árabe.
АКСАД подготовил охватывающий Багдад лист в масштабе 1: 100 000 в качестве своего вклада в проект аэрофотосъемки 1984 года с целью составления карты географического распределения ресурсов наземных и грунтовых вод арабского мира.
las constituciones prevén que los gastos correspondientes a las estimaciones presupuestarias aprobadas se prorrateen entre los Estados Miembros con arreglo a una escala fijada por el órgano legislativo supremo.
в уставных документах предусматривается, что расходы по утвержденной бюджетной смете распределяются между государствами- членами на основе шкалы, устанавливаемой высшим руководящим органом.
Результатов: 135, Время: 0.0947

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский