ACEPTADAS EN - перевод на Русском

принятых в
adoptadas en
aprobados en
contraídos en
asumidos en
tomadas en
aceptadas en
promulgadas en
matriculados en
admitidos en
acordadas en
признаны в
reconocidos en
aceptados en
принятые в
adoptadas en
aprobadas en
contraídos en
asumidos en
tomadas en
promulgadas en
admitidos en
emitidas en
aceptadas en
matriculados en
приняты в
aprobadas en
adoptadas en
admitidos en
aceptados en
promulgadas en
recibidos en
adoptarse en
de tomar en

Примеры использования Aceptadas en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
retos en la adopción de medidas para hacer efectivos los compromisos voluntarios contraídos por el país y las recomendaciones aceptadas en el primer ciclo del examen.
говорится о важных событиях, достижениях и проблемах в осуществлении добровольных обязательств Нигерии и рекомендаций, принятых в рамках первого цикла обзора.
Identificaciones aceptadas en zonas fronterizas,
Удостоверения личности, признаваемые в приграничных зонах,
las compensaciones podrían seguir creciendo en términos generales, probablemente resultaría más difícil establecer vínculos entre los distintos sistemas de comercio de derechos para que las unidades aceptadas en un sistema se aceptaran también en los demás.
компенсаций в целом может увеличиваться, в этом случае будет труднее увязать системы торговли для обеспечения того, чтобы единицы, принимаемые в одной системе, могли также приниматься в другой.
Las solicitudes de asistencia financiera aceptadas en el marco de este programa hasta el 31 de enero de 2007 permitieron la creación de más de 13.000 plazas de atención.
Заявления с просьбой о предоставлении финансовой помощи, которые принимались в рамках этой программы до 31 января 2007 года, позволили создать более 13 тыс. мест по приему детей.
Etiopía hizo notar la aplicación de las recomendaciones aceptadas en el primer ciclo del EPU,
Эфиопия отметила осуществление рекомендаций, с которыми Конго согласилось в рамках первого цикла УПО,
Timor-Leste celebró las medidas adoptadas para aplicar la mayor parte de las recomendaciones aceptadas en el examen anterior,
Тимор- Лешти приветствовал шаги по осуществлению большинства рекомендаций, с которыми Вануату согласилась в ходе предыдущего обзора,
medidas de aplicación de las recomendaciones aceptadas en el primer ciclo del Examen Periódico Universal(2009)(recomendaciones 10,
выполнения рекомендаций, принятых на первой сессии универсального периодического обзора( в 2009 году)( рекомендации 10,
del informe nacional y alentó a Liberia a mantener esa cooperación durante la fase de aplicación de las recomendaciones aceptadas en el examen.
призвала Либерию продолжать это взаимодействие в ходе последующей деятельности по осуществлению рекомендаций, принятых во время обзора.
sin adoptar al mismo tiempo medidas para aplicar las obligaciones internacionales aceptadas en nombre de ellos.
на международном уровне и в то же время не предпринимать никаких шагов по осуществлению международных обязательств, взятых на себя от их имени.
los expertos internacionales intercambiar ideas, conocimientos y experiencias a fin de llegar a un consenso sobre qué era lo que constituía las mejores prácticas internacionalmente aceptadas en la regulación de la colaboración público-privada.
международным экспертам обменяться идеями, знаниями и опытом, с тем чтобы прийти к консенсусу по вопросу о том, что представляют собой приемлемые на международном уровне наилучшие методы регулирования ПЧП.
En 2012, el Estado examinado presentó un informe de mitad de período sobre la aplicación de las recomendaciones aceptadas en el marco del Examen Periódico Universal(EPU) de 2009.
В 2012 году государство- объект обзора представило среднесрочный доклад об осуществлении рекомендаций, которые оно приняло в рамках универсального периодического обзора( УПО) 2009 года.
una serie de principios, disposiciones y normas legales que se ajustan a las normas internacionalmente aceptadas en materia de juicio imparcial, en particular los siguientes.
содержит комплекс правовых принципов, положений и правил, соответствующих признанным на международном уровне стандартам справедливого судебного разбирательства, включая, в частности.
China valoró positivamente las medidas para aplicar las recomendaciones aceptadas en el ciclo anterior del EPU,
Китай дал высокую оценку усилиям по осуществлению рекомендаций, принятых в рамках предыдущего цикла УПО,
de avanzar en la aplicación de las recomendaciones aceptadas en su examen periódico universal,
препятствует его деятельности по осуществлению рекомендаций, принятых в рамках его универсального периодического обзора,
La entrada de 50.000 marroquíes más en el Sáhara Occidental en enero de 1998 hizo que volvieran a ponerse en cuestión las modalidades de identificación acordadas y aceptadas en el marco de los Acuerdos de Houston,
Приезд еще 50 000 марокканцев в Западную Сахару в январе 1998 года привел к тому, что были поставлены под сомнение варианты идентификации, согласованные и принятые в рамках Хьюстонских соглашений,
que rehúsa examinar la licitud de las pruebas aceptadas en primera instancia por la Audiencia Nacional.
который отказывается перепроверять законность доказательств, принятых в первой инстанции Национальной судебной коллегией.
los tribunales que entendieron en sus causas estuvieron presididos por personas que aplicaron las normas formuladas y aceptadas en derecho internacional.
следовали ли лица, председательствовавшие в судах, рассматривавших их дела, требуемым стандартам, разработанным и принятым в соответствии с международным правом.
La Comisión también observó que las sumas aceptadas en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos se convertían al tipo de cambio de que disponían las Naciones Unidas en la fecha del pago, por lo común el tipo comprador del mercado.
Комитет также отметил, что средства, принятые не в долларах США, а в других валютах, пересчитываются по курсам на дату платежа, информация о которых имеется у Организации Объединенных Наций и в качестве которых обычно выступают рыночные курсы покупки.
recomendar normas aceptadas en una práctica razonablemente unívoca.
рекомендации стандартов, принятых на основе однозначной и разумной практики.
es imprescindible tener en cuenta que el conjunto de medidas aceptadas en principio por ambos dirigentes establece claramente que son las Naciones Unidas(en el caso del Aeropuerto Internacional de Nicosia en cooperación con la OACI),
никосийским международным аэропортом, необходимо иметь в виду, что в комплексе мер, принятом в принципе обоими лидерами, четко указывается на то, что осуществлять управление этими двумя районами будет именно Организация Объединенных Наций( в случае с аэропортом- в сотрудничестве с ИКАО),
Результатов: 62, Время: 0.0661

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский