Примеры использования
Принятых на
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Доля женщин, принятых на должности 5- го ранга в государственных учреждениях через открытую систему трудоустройства.
Proporción de mujeres admitidas a través del sistema de empleo general para funcionarios públicos de categoría 5.
Комитет отмечает, что смету, возможно, необходимо будет скорректировать с учетом решений, принятых на этой сессии.
La Comisión observa que quizás será necesario modificar las estimaciones teniendo en cuenta las decisiones que se adopten en ese momento.
Комитет предложил правительству предоставить информацию о числе планов по обеспечению равенства, принятых на предприятиях, и включить примеры таких планов.
La Comisión instó al Gobierno a que proporcionara información sobre el número de planes de igualdad adoptados por las empresas e incluyera ejemplos de los mismos.
лидеры Глобального молодежного движения приступили к реализации решений, принятых на первом съезде.
del Movimiento juvenil mundial comenzaron a aplicar las decisiones adoptadas durante la primera Convención.
Правительства стран Европы в особенности должны гарантировать соблюдение своих обязательств, принятых на национальном уровне
En particular, los gobiernos europeos tienen la responsabilidad de asegurarse de que se cumplan los compromisos asumidos a nivel de la UE
Право на высылку было также признано в других документах, принятых на международном или региональном уровне.
El derecho de expulsión ha sido reconocido asimismo en otros documentos adoptados a nivel internacional o regional.
Начальник Секции по борьбе с дискриминацией г-н Бойченко рассказал о ходе выполнения Управлением рекомендаций, принятых на предыдущей сессии.
El Sr. Boychenko, Jefe de la Sección de Lucha contra la Discriminación, explicó los progresos de la Oficina en la aplicación de las recomendaciones aprobadas en el período de sesiones anterior.
изменения мер, принятых на региональном уровне.
modificar las medidas tomadas a escala regional.
достигнутый в ходе осуществления рекомендаций, принятых на предыдущей сессии.
los progresos en la aplicación de las recomendaciones aprobadas en el período de sesiones anterior.
ПОДТВЕРДИЛ необходимость осуществления либерализованных правил КОМЕСА в отношении воздушных сообщений, принятых на седьмом совещании Совета министров;
Convino en que era necesario poner en práctica la normativa liberalizada de transporte aéreo del COMESA aprobada por el Séptimo Consejo de Ministros;
В последующие 50 лет она должна работать над осуществлением решений, принятых на Конференции.
Durante los próximos 50 años, la Organización debe procurar que se cumpla lo estipulado en las decisiones que se adoptaron en la Conferencia.
выполнения обязательств, принятых на предыдущих обзорных конференциях.
al cumplimiento de los compromisos asumidos durante las conferencias de examen anteriores.
Оперативная стратегия будет окончательно сформирована на основе решений, принятых на девятой сессии КС. СОДЕРЖАНИЕ.
La estrategia operacional se ultimará sobre la base de las decisiones que se adopten en el noveno período de sesiones de la CP.
кодексов поведения и стратегий, принятых на региональном уровне.
de los códigos de conducta y estrategias adoptados a nivel regional.
Председатель, несомненно, представит подробную информацию о выводах и рекомендациях, принятых на этом совещании.
Sin duda, el Presidente facilitará al Comité información detallada sobre las conclusiones y las recomendaciones que se aprobaron en la reunión.
Комитет отмечает, что смету, возможно, потребуется скорректировать с учетом принятых на этой сессии решений.
La Comisión observa que quizás deban ajustarse las estimaciones de conformidad con las decisiones que se adopten en ese momento.
Участие в таких совещаниях представителей директивных органов обеспечит оперативное осуществление принятых на них решений и рекомендаций.
La participación de los encargados de la adopción de decisiones garantizará que las conclusiones y recomendaciones que se adopten en esas reuniones se apliquen a corto plazo.
приверженности в деле реализации решений, принятых на Встрече в верхах" Планета Земля".
primera prueba de nuestra disposición y dedicación a aplicar las decisiones que se tomaron en la Cumbre para la Tierra.
В этой связи он всегда выступал за реализацию 13 практических шагов, принятых на Конференции 2000 года.
En este contexto, Argelia siempre ha abogado a favor de la aplicación de las 13 medidas prácticas adoptadas durante la Conferencia de 2000.
Это зависит от нашей коллективной и индивидуальной готовности к выполнению и реализации решений и резолюций, принятых на этой сессии.
Ello dependerá de nuestra voluntad-- colectiva e individual-- de dar seguimiento a las decisiones y resoluciones que se aprobaron en este período de sesiones y de aplicarlas.
aprobados en la conferencia mundial contra el racismo , la discriminación racialaprobados por la conferencia mundial contra el racismo , la discriminación racialadoptados en la conferencia mundial contra el racismo , la discriminación racial
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文