AL ADOPTAR - перевод на Русском

принимая
tomando
adoptando
al aprobar
aceptando
con la aprobación
при принятии
al adoptar
en la adopción
al aprobar
en la toma
en la aprobación
al promulgar
al tomar
en la promulgación
al aprobarse
al adoptarse
предприняв
adoptando
tomando
emprender
hacer
при утверждении
al aprobar
en la aprobación
al adoptar
утвердив
aprobó
con la aprobación
adoptando
приняв
tomando
al aprobar
adoptando
con la aprobación
aceptando
promulgando
mediante la promulgación
acogiendo
decidió
принимает
toma
adopta
acepta
aprueba
recibe
acoge
asume
está adoptando
ha promulgado
emite
предпринимаемые
adoptadas
realizados
emprendidas
desplegados
tomadas
medidas
cabo
esfuerzos
ha hecho
при переходе к
en la transición a
al pasar a
al adoptar

Примеры использования Al adoptar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Cabe recordar que al adoptar estos criterios la Conferencia de las Partes instó a las partes e invitó a otros gobiernos y organizaciones internacionales competentes a aplicar esos criterios y a tomar medidas para proteger esas zonas.
Следует напомнить, что, принимая эти критерии, Конференция сторон настоятельно призвала стороны и предложила другим правительствам и соответствующим международным организациям применять эти критерии и принимать меры по защите таких районов.
Al adoptar la decisión contenida en la recomendación 11 del Comité Intergubernamental de Negociación,
При принятии решения, содержащегося в рекомендации 11 МКП/ РКИК, КС смогла бы
Al adoptar esas reformas, la Asamblea General ha demostrado que está dispuesta a tomar decisiones difíciles para equipar mejor a las Naciones Unidas con el fin de que puedan abordar las cuestiones mundiales que hoy encaramos.
Утвердив эти реформы, Генеральная Ассамблея продемонстрировала свою готовность принимать трудные решения, с тем чтобы обеспечить Организацию Объединенных Наций необходимыми инструментами для решения глобальных проблем, с которыми мы сталкиваемся сегодня.
Al adoptar estas decisiones, la Conferencia estaba obrando de conformidad con un mandato específico establecido en el párrafo 19.76 del capítulo 19 del Programa 21,
Принимая эти решения, Конференция действовала в соответствии с конкретным мандатом, изложенным в пункте 19. 76 главы 19 Повестки дня на XXI век, которая была утверждена
Al adoptar esas decisiones, se invita a los gobiernos a que tengan en cuenta los objetivos del Convenio, entre los cuales figura la
При принятии этих решений правительствам будет предложено вспомнить цели Конвенции, которые включают охрану здоровья человека
Al adoptar una tasa de reembolso uniforme(en lugar de tasas por grupo) para los organismos mayores, se seguirían manteniendo los sistemas de medición de costos,
При переходе к использованию единой ставки возмещения расходов более крупных учреждений( вместо дифференцированных по категориям затрат ставок),
Al adoptar esta decisión, el Comité debe tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes en virtud del párrafo 2 del artículo 3,
Принимая решение, Комитет должен учесть все соответствующие обстоятельства в соответствии с пунктом 2 статьи 3, включая существование практики грубых, вопиющих
Al adoptar medidas para que la Estrategia y sus actividades tengan una base de financiación estable,
При принятии мер по обеспечению стабильной финансовой базы для Стратегии
Al adoptar estos nuevos métodos de trabajo, nuestro objetivo fundamental sigue siendo centrarnos en las prioridades nacionales de desarrollo: en ese sentido los programas
При переходе к использованию этих новых методов работы нашей основополагающей целью остается уделение основного внимания национальным приоритетам в области развития,
Al adoptar la resolución 1996(2011), el Consejo de Seguridad determinó que la situación que
Приняв резолюцию 1996( 2011), Совет Безопасности Организации Объединенных Наций определил,
Al adoptar medidas legítimas para combatir el terrorismo,
Принимая законные меры противодействия терроризму,
Invito a los gobiernos a que, al adoptar esta decisión, recuerden los objetivos del Convenio,
Я предлагаю правительствам при принятии этого решения учесть цели Конвенции,
Al adoptar hoy una decisión,
Приняв сегодняшнее решение,
Agradecemos mucho los esfuerzos que el Secretario General ha desplegado parar fortalecer la Organización al supervisar una estrategia para promover el equilibrio entre los géneros y al adoptar distintas políticas destinadas a empoderar a la mujer en la Secretaría.
Мы очень высоко ценим усилия по укреплению Организации, предпринимаемые Генеральным секретарем, который осуществляет личное руководство работой по обеспечению гендерного баланса и принимает различные политические меры, направленные на расширение возможностей и прав женщин в Секретариате.
Al adoptar estas decisiones, la Conferencia estaba obrando de conformidad con un mandato específico establecido en el párrafo 19.76 del capítulo 19 del Programa 21,
Принимая данное решение, Конференция действовала в соответствии с конкретным мандатом, изложенным в пункте 19. 76 главы 19 Повестки дня на XXI век, которая была одобрена
Al adoptar la decisión sobre la ejecución de operaciones de mantenimiento de la paz es preciso tener en cuenta los principios que se establecen en los párrafos 40,
При принятии решений о проведении миротворческих операций следует исходить из принципов, изложенных в пунктах 40, 41 и 42 доклада Специального комитета по операциям
Al adoptar la Declaración sobre los derechos de los defensores de los derechos humanos, los Estados se comprometieron a reconocer su valioso papel en la eliminación de las violaciones de los derechos humanos y, por lo tanto, deberían actuar consecuentemente con ello en el plano nacional.
Приняв Декларацию о правозащитниках, государства взяли на себя обязательство признавать их важную роль в устранении нарушений прав человека и должны действовать соответствующим образом на национальном уровне.
se coordina con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados al adoptar medidas para expulsar a refugiados de su territorio.
согласовывает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев предпринимаемые шаги при высылке беженцев со своей территории.
Al adoptar programas de trabajo de mediano plazo, como paso intermedio en el logro de los objetivos a largo plazo establecidos por la Estrategia,
Принимая среднесрочные программы работы в качестве промежуточных шагов в направлении к достижению долгосрочных целей, поставленных Стратегией,
Al adoptar una decisión al respecto deben tenerse en cuenta tanto la necesidad de aumentar el número de efectivos de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas en estos momentos
При принятии решения по этому вопросу необходимо учитывать как потребность в увеличении численности контингента Сил Организации Объединенных Наций по охране, существующую в настоящий момент,
Результатов: 400, Время: 0.0752

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский