AL ADOPTAR MEDIDAS - перевод на Русском

при принятии мер
al adoptar medidas
en la adopción de medidas
en las respuestas
al tomar medidas
принимая меры
adoptando medidas
tomando medidas
aplicando medidas
toma medidas
при принятии решения в
предпринимаемые шаги
medidas adoptadas
sobre las medidas tomadas
los pasos dados

Примеры использования Al adoptar medidas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Al adoptar medidas de alcance nacional, el Gobierno del Brasil ha procurado no solamente responder de manera adecuada al consenso expresado por el Comité(CERD/C/304/Add.11),
Принимая меры на национальном уровне, правительство Бразилии стремится не только адекватным образом отреагировать на обеспокоенность, выраженную Комитетом( CERD/ C/ 304/ Add. 11),
A mediados de los años noventa, al adoptar medidas de reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y esferas conexas, la Asamblea General reconoció la necesidad de incrementar considerablemente los recursos destinados a las actividades operacionales para el desarrollo en forma previsible,
Принимая в середине 1990- х годов меры по перестройке и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях, Генеральная Ассамблея признала необходимость существенного увеличения ресурсов на оперативную деятельность в целях развития на предсказуемой,
incluidos los gastos en que incurrió el reclamante al adoptar medidas razonables para aminorar su pérdida,
понесенные заявителем в связи с принятием разумных мер для уменьшения своих потерь,
Al adoptar medidas para prevenir o minimizar el riesgo de daños transfronterizos sensibles, causados por alguna actividad del apartado a del artículo 1,
Принимая меры в целях предотвращения или сведения к минимуму риска нанесения существенного трансграничного ущерба деятельностью, упомянутой в статье 1 a,
el suministro de armas y la continuación del conflicto al adoptar medidas centradas en todas las partes implicadas en la cadena, desde la fabricación, la intermediación, la financiación,
потоками оружия и продолжающимся конфликтом путем принятия мер в отношении всех сторон существующей цепочки-- от производства,
Al adoptar medidas para prevenir o aminorar el riesgo de daños transfronterizos sensibles, los Estados velarán por que el riesgo no se traslade simplemente, de manera directa o indirecta, de una zona a otra o se transforme de un tipo de riesgo en otro.
Принимая меры в целях предотвращения или сведения к минимуму риска нанесения значительного трансграничного ущерба, государства обеспечивают, чтобы такой риск просто не переносился прямо или косвенно из одного места в другое и не преобразовывался из одного вида риска в другой.
Al adoptar medidas para prevenir o aminorar el riesgo de daños transfronterizos sensibles, los Estados velarán por que el riesgo de que se traslade simplemente, de manera directa o indirecta, de una zona a otra o se transformen de un tipo de riesgo en otro.
Принимая меры в целях предотвращения или сведения к минимуму риска нанесения существенного трансграничного ущерба, государства обеспечивают, чтобы такой риск просто не переносился прямо или косвенно из одного места в другое и не преобразовывался из одного вида риска в другой.
Por consiguiente, al adoptar medidas de apoyo a los sistemas bancarios,
Поэтому меры по поддержке банковской системы,
el Sr. Ruddock ha hecho una exposición en el sentido de que, al adoptar medidas para proteger a las minorías, el Gobierno tuvo que tener cuidado de
во время своего устного выступления г-н Раддок заявил, что, принимая меры по защите меньшинств, правительство должно руководствоваться осторожным подходом,
El artículo 14 bis[20 bis] dispone que al adoptar medidas para prevenir o aminorar el riesgo de causar daños transfronterizos,a otra o se transforme de un tipo de riesgo en otro.">
В статье 14 бис[ 20 бис] предусматривается, что при принятии мер в целях предотвращения или сведения к минимуму риска нанесения
El Comité recomendó que, al adoptar medidas respecto de la propuesta de que la CCAAP se reúna fuera de su sede de Nueva York, la Asamblea tuvieran en cuenta, en particular, los posibles efectos adversos de desviaciones de esa índole de la norma relativa a las sedes, sobre el calendario
Комитет рекомендует, чтобы при принятии решения в отношении предложения о том, чтобы ККАБВ проводил свои заседания вне своей штаб-квартиры в Нью-Йорке, Ассамблея учла, в частности, возможные негативные последствия таких отходов от правила о проведении заседаний в постоянных штаб-квартирах для расписания заседаний
No obstante, si bien en algunos países las autoridades encargadas de la competencia pueden haber intervenido con éxito en ciertos casos para que se preste mayor atención a los principios de la competencia al adoptar medidas en materia de comercio, muchas veces estos esfuerzos no han tenido éxito,
Вместе с тем, хотя в некоторых странах органы по вопросам конкуренции в некоторых случаях, возможно, добивались успеха в привлечении большего внимания к принципам конкуренции при принятии торговых мер, часто их усилия были безуспешными, в частности потому,
El Comité recomendó que, al adoptar medidas respecto de la propuesta de que la CCAAP se reúna fuera de su sede de Nueva York, la Asamblea tuviera en cuenta, en particular, los posibles efectos adversos de desviaciones de esa índole de la norma relativa a las sedes, sobre el calendario
Комитет рекомендует, чтобы при принятии решения в отношении предложения о том, чтобы ККАБВ проводил свои заседания вне своей штаб-квартиры в Нью-Йорке, Ассамблея учла, в частности, возможные негативные последствия таких отходов от правила о проведении заседаний в постоянных штаб-квартирах для расписания заседаний
el Consejo de Seguridad debe estar sujeto a limitaciones de procedimiento al adoptar medidas con arreglo al Capítulo VII o si las medidas adoptadas por el Consejo deben dar lugar a un derecho de compensación en favor de los Estados que han sufrido daños de resultas de las sanciones.
должен ли Совет Безопасности стать объектом процедурных ограничений при принятии мер в соответствии с главой VII Устава и должны ли меры, принятые Советом, приводить к возникновению права на компенсацию для государств, которые понесли ущерб в результате применения санкций.
Consideramos que estas disposiciones se deberían acompañar del comentario que realizaba en 1996 la Comisión de Derecho Internacional a esta disposición, cuando señala que en este supuesto deben incluirse las excepciones de carácter humanitario que deben ser previstas al adoptar medidas de carácter económico,
Мы полагаем, что эти положения должны сопровождаться комментарием, сделанным к этому положению Комиссией международного права в 1996 году, в котором она указала, что эта посылка должна охватывать исключения гуманитарного характера. Такие исключения должны предусматриваться при принятии мер экономического характера
sobre la discriminación basada en la ascendencia, al adoptar medidas para eliminar la discriminación múltiple contra las mujeres que pertenecen a grupos vulnerables.
по дискриминации по родовому происхождению при принятии мер, направленных на ликвидацию множественной дискриминации против женщин, принадлежащих к уязвимым группам.
Al adoptar medidas para ampliar el alcance mundial del PNUMA mediante el aprovechamiento de los conocimientos especializados de las organizaciones asociadas a nivel regional y fortalecer su capacidad para hacer frente a las futuras fluctuaciones en los ingresos mediante la reducción del porcentaje de recursos del Fondo para el Medio Ambiente vinculados a los contratos del personal,
Благодаря мерам по расширению глобального охвата деятельности ЮНЕП путем задействования специализированного экспертного потенциала региональных партнеров и укреплению своей способности реагировать на будущие колебания в уровнях поступлений в Фонд окружающей среды за счет сокращения доли средств Фонда, приходящейся на контракты сотрудников, ЮНЕП считает,
Al adoptar medidas en relación con este elemento de programa el Grupo debe tener en cuenta las dimanadas de otros instrumentos existentes tales como el Convenio sobre la Diversidad Biológica, la Convención sobre el Cambio Climático y la Convención de Lucha contra la Desertificación y la Sequía, de acuerdo con los principios relativos a los bosques y el capítulo 11 del Programa 21;
Меры, предпринимаемые Группой в связи с этим программным элементом, должны приниматься с учетом мер, предусмотренных действующими документами, такими, как Конвенция о биологическом разнообразии, Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата и Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, в соответствии с Принципами лесопользования и главой 11 Повестки дня на XXI век;
del compromiso contraído por el Consejo de prestar especial atención a la protección, el bienestar y los derechos de los niños al adoptar medidas encaminadas al mantenimiento de la paz
принятого Советом обязательства уделять особое внимание защите, благополучию и правам детей при принятии мер, направленных на обеспечение мира
GPIC sostiene que incurrió en gastos por valor de 66.250 dólares a el adoptar medidas de seguridad en su fábrica de amoníaco,
ГПИК утверждает, что принятые ею меры безопасности на предприятиях по производству аммиака, такие, как обшивка стен хранилища аммиака
Результатов: 57, Время: 0.1293

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский