Примеры использования
Al despido
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Otras comunicaciones se referían al monopolio estatal de la radio y la televisión y al despido, al parecer, por motivos políticos, de empleados del ente público de radio a los que se calificó de" partidarios de la oposición".
Другие сообщения касались государственной монополии на радио- и телевещание и увольнений, явно по политическим причинам, сотрудников государственной радиовещательной корпорации, которые характеризовались как" сторонники оппозиции".
Sin embargo, las normas relativas al despido por razones tecnológicas,
Вместе с тем правила, регламентирующие увольнение по технологическим, структурным
La primera, hace alusión al despido de trabajadoras embarazadas y exige al Ejecutivo a restituirles el cargo y/o en goce de descanso legal por maternidad,
В первой резолюции говорится об увольнении беременных сотрудниц( согласно резолюции работодатель обязан восстановить их в должности) и/ или женщин в официальном декретном отпуске,
Cabe aplicar el mismo procedimiento al despido de antiguos delegados sindicales durante el período de seis meses posterior a la separación del servicio, cuando éste haya sido prestado durante al menos un año.
Такая же процедура применяется при увольнении прежних профсоюзных делегатов в течение шести месяцев после прекращения их функций, если они осуществляли таковые не менее одного года.
El autor afirma además que una causa que se refiere al despido de un funcionario público es por naturaleza un asunto urgente;
Автор далее заявляет, что дело об увольнении гражданского служащего является срочным в силу своего характера;
En 2006, el Tribunal confirmó dos dictámenes sobre discriminación por motivo de género(relativos al despido de mujeres de más de 40 años de edad y a la denegación de una bonificación a la demandante en razón de su embarazo).
В 2006 году суд подтвердил два решения по делам о дискриминации по признаку пола( касавшимся увольнения женщин в возрасте старше 40 лет и отказа предоставить истице надбавку к зарплате в связи с ее беременностью).
al pago de reparaciones o al despido de plazas de la Administración.
возмещение ущерба и увольнение с государственных должностей.
de la existencia de un aviso previo al despido de una trabajadora extranjera que se hallaba embarazada y respondía al nombre de Ongania Nielenga Thecle Roselyne.
являющаяся иностранной работницей, получила заблаговременное уведомление об увольнении.
Se concede a los desempleados que han estado económicamente activos durante 15 meses por lo menos en los últimos 24 meses o en los seis meses inmediatamente anteriores al despido.
Оно предоставляется всем потерявшим работу лицам, которые активно занимались трудовой деятельностью в течение не менее 15 месяцев в последние два года или шесть месяцев, непосредственно предшествующих дате увольнения.
entre otras cosas, al despido de un trabajador por participar en una huelga
в частности, увольнения рабочего, участвовавшего в забастовке
puede llevar incluso a la separación del servicio de los funcionarios o al despido disciplinario en el caso del personal laboral.
грубое нарушение, предусматриваются меры вплоть до отстранения лица от должности или дисциплинарного увольнения в случае кадровых служащих.
Cabe mencionar asimismo que, a la luz de las disposiciones de la Ordenanza sobre el empleo que protegen a los empleados de los despidos injustos, la interpretación actual del concepto de" despido injusto" abarcaría al despido por motivos raciales.
Следует также упомянуть, что, согласно положениям Закона о занятости, защищающего работников от несправедливого увольнения, концепция" несправедливого увольнения" почти наверняка сейчас будет толковаться как включающая увольнение по расовым причинам.
lo cual ha dado lugar al despido de expertos y empleados no albaneses.
этнической принадлежностью, в результате чего увольнениям подвергаются неалбанские специалисты и служащие.
El Departamento de la Mujer llevó a cabo un estudio de las prácticas discriminatorias en el sistema de educación en lo relativo al despido de las profesoras embarazadas no casadas
Департамент по делам женщин провел исследование по дискриминационной практике в системе образования, касающейся случаев увольнения незамужних беременных женщин- учителей
En cuanto a la objeción ratione materiae del Estado Parte, el autor sostiene que, de conformidad con la jurisprudencia del Comité9, el párrafo 1 del artículo 14 se aplica a los procesos relativos al despido de los funcionarios públicos.
В связи с возражением ratione materiae государства- участника автор выражает мнение о том, что исходя из содержания пункта 1 статьи 14, полномочия Комитета9 распространяются на судопроизводство, связанное с увольнением государственных служащих.
Ésta se basa en tres principios fundamentales del derecho suizo al trabajo, a saber: la falta de salarios mínimos generales, la flexibilidad de las disposiciones relativas al despido y la escasa reglamentación del horario de trabajo.
В основе этой политики лежат три основных принципа швейцарского трудового права, а именно: отсутствие обобщенной системы минимальных размеров оплаты труда, гибкость положений, регулирующих вопросы увольнений, ограниченный объем положений, регламентирующих продолжительность рабочего времени.
Asimismo, instó a los gobiernos a reasignar los recursos destinados a los controles fronterizos a la aplicación de las normas laborales, a fin de proteger a todos los trabajadores y reducir los incentivos económicos al despido y la explotación de los migrantes irregulares.
Они также настоятельно призвали правительства перераспределить ресурсы, выделяемые органам пограничного контроля, и передать их органам трудовой инспекции для обеспечения строгого соблюдения трудовых норм в целях защиты всех работников и устранения лазеек, позволяющих принимать на работу и эксплуатировать нелегальных мигрантов.
La Ley estipula que en caso de tal cese, el trabajador tiene derecho al despido determinado para un caso de cesación ordinaria de un contrato por razones comerciales, a una compensación equivalente por lo menos al nivel de paga perdido durante el período de preaviso(Artículo 112).
Закон предусматривает, что в случае такого расторжения трудового соглашения работник имеет право на увольнение в обычном порядке расторжения трудового соглашения по производственным причинам с выплатой компенсации, по крайней мере, в размере суммы, причитающейся за период уведомления( статья 112).
Ese procedimiento se aplica igualmente al despido de los antiguos miembros del comité de empresa durante un periodo de seis meses a partir de la expiración de su mandato
Та же процедура действует при увольнении бывших членов профсоюзного комитета предприятия в течение шести месяцев после истечения их мандата,
Después de escuchar las circunstancias que llevaron al despido, el Parlamento de Singapur aprobó una resolución deplorando que el partido político del Dr. Chee hubiera politizado una cuestión disciplinaria interna de la Universidad y hubiera presionado a ésta para que rescindiera su medida contra un funcionario deshonesto.
После ознакомления с обстоятельствами, обусловившими его увольнение, сингапурский парламент принял постановление, в котором выразил сожаление по поводу действий политической партии дра Чи, состоявших в политизации внутреннего дисциплинарного разбирательства в СГУ и оказании на руководство СГУ давления для отмены его решения об увольнения бесчестного сотрудника.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文