AL EJERCICIO - перевод на Русском

на осуществление
a la aplicación
en el disfrute
al ejercicio
en la ejecución
a ejercer
a aplicar
en la realización
para ejecutar
en el goce
para realizar
за период
durante el período
correspondiente al período
entre
al ejercicio
на реализацию
a la aplicación
a la realización
a la ejecución
en el disfrute
para
a la práctica
al ejercicio
a aplicar
al logro
a ejecutar
на пользование
al disfrute
a disfrutar
a utilizar
a beneficiarse
a gozar
al uso
de utilización
al ejercicio
a usar
al goce
за год
al año
correspondientes al año
de
anual
del ejercicio
anualmente
упражнениям
ejercicios
на осуществлении
a la aplicación
en el disfrute
al ejercicio
en la ejecución
a ejercer
a aplicar
en la realización
para ejecutar
en el goce
para realizar
на реализации
en la aplicación
para la realización
en la ejecución
en el disfrute
al goce
al ejercicio
en ejecutar
en el logro
en implementar
en la puesta en práctica

Примеры использования Al ejercicio на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No se imponen restricciones al ejercicio de estas libertades y no se ejerce coacción alguna para que se cambien cualesquiera opiniones o creencias o se renuncie a ellas.
Никакие ограничения не допускаются при осуществлении этой свободы и никакое принуждение не применяется с целью изменить или заставить отказаться от любых взглядов или убеждений.
Habida cuenta de las resultantes restricciones al ejercicio de las libertades fundamentales,¿podría la delegación indicar cuándo se levantará el estado de excepción?
Учитывая вытекающие из этого ограничения в осуществлении основных свобод, может ли делегация уточнить, когда чрезвычайное положение будет отменено?
Se necesitan principios que orienten y, al propio tiempo, impartan una mayor coherencia y legitimidad al ejercicio de la jurisdicción universal.
Необходимы принципы для ориентации при осуществлении универсальной юрисдикции, а также для придания большей последовательности и легитимности этому процессу.
De conformidad con el derecho internacional los Estados tienen la obligación de poner salvaguardias al ejercicio de la jurisdicción universal a fin de prevenir su uso indebido.
Согласно международному праву государства обязаны обеспечивать гарантии при осуществлении универсальной юрисдикции для предотвращения злоупотреблений ею.
La pobreza plantea un serio desafío al ejercicio de los derechos humanos y conduce a la desigualdad y la discriminación.
Нищета создает грандиозные проблемы для осуществления прав человека и ведет к неравенству и дискриминации.
no gubernamentales deben contribuir al ejercicio de la libertad de los medios de comunicación mediante su apoyo financiero,
неправительственные организации должны оказать помощь в реализации свободы средств массовой информации путем предоставления финансовой,
No obstante, cuando un Estado Parte considera procedente imponer ciertas restricciones al ejercicio de la libertad de expresión,
Однако, когда государство- участник вводит определенные ограничения на осуществление права на свободу выражения убеждений,
La Constitución permite establecer limitaciones al ejercicio de algunos derechos previstos en la Declaración Universal de Derechos Humanos,
Конституция допускает ограничения в отношении осуществления некоторых прав, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека,
Las restricciones que se siguen imponiendo al ejercicio de la libertad de pensamiento,
Сохраняющихся ограничений на осуществление права на свободу мысли,
Inviolabilidad respecto de todos los documentos relativos al ejercicio de sus funciones de abogados de los acusados;
Неприкосновенность всех документов, связанных с исполнением ими своих функций в качестве солиситоров или адвокатов обвиняемых;
No hay ninguna restricción legal al ejercicio de los derechos pertinentes establecidos en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales.
Никаких юридических ограничений для осуществления соответствующих прав, закрепленных в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах.
Aportan una contribución significativa al ejercicio del derecho al desarrollo en todos los países y a la aplicación de la Declaración del Milenio; y.
Вносят существенный вклад в реализацию права на развитие во всех странах и в осуществление Декларации тысячелетия;
Se destaca que los magistrados y jueces, en lo referente al ejercicio de la función jurisdiccional, son independientes y están sometidos exclusivamente a la Constitución y a las leyes.
Следует отметить, что при осуществлении правосудия судьи независимы и подчиняются только Конституции и законам.
otras cuestiones relativas al ejercicio de los derechos de protección social,
касающиеся реализации прав на социальную защиту,
Las normas legislativas de la Federación de Rusia no establecen restricciones desproporcionadas al ejercicio del derecho a la libertad de reunión o de expresión.
Нормы российского законодательства не создают непропорциональных ограничений для пользования правом на свободу собраний и выражения мнения.
Las limitaciones impuestas, no sólo al ejercicio de ciertas libertades, lo cual podría ser admisible coyunturalmente, sino a la libertad misma.
Ограничения, введенные не только в отношении осуществления некоторых свобод, что могло бы быть допустимым в силу определенных обстоятельств, но и самой свободы.
Las restricciones al ejercicio de este derecho se imponen sólo a quienes prestan servicios en las fuerzas armadas,
Ограничения в осуществлении этого права налагаются лишь на лиц, находящихся на службе в Вооруженных силах,
Los datos relativos al ejercicio presupuestario de 2006 muestran que el presupuesto consagrado a la defensa ascendió al 1,5% del producto interno bruto(PIB).
Данные, касающиеся исполнения бюджета за 2006 год, показывают, что бюджетные ассигнования на оборону составляют 1, 5 процента от валового внутреннего продукта( ВВП).
Toda restricción al ejercicio de la libertad de expresión esté en plena consonancia con los estrictos requisitos del artículo 19, párrafo 3, del Pacto.
Любые ограничения права на осуществление свободы выражения мнений полностью соответствовали жестким требованиям пункта 3 статьи 19 Пакта.
La legislación de la Federación de Rusia no establece restricciones desproporcionadas al ejercicio del derecho a la libertad de reunión o de expresión.
Российское законодательство не создает непропорциональных ограничений для пользования правом на свободу собраний и выражения мнения.
Результатов: 1075, Время: 0.1555

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский