Примеры использования
Al extranjero
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Computer
Programming
Pero durante la mayor parte de la postguerra entendimos que Japón no podía enviar las SDF al extranjero, ni siquiera para apoyar a sus aliados.
Однако большую часть послевоенной эпохи мы понимали, что Япония не могла послать силы самообороны за пределы страны- даже с целью поддержки союзников.
No maltratarás ni oprimirás al extranjero, porque también vosotros fuisteis extranjeros en la tierra de Egipto.
Пришельца не притесняй и не угнетай его, ибо вы сами были пришельцами в земле Египетской.
frutas que tendría que haber sido transportada directamente al extranjero por vía aérea.
границу излишки овощей и фруктов, поскольку их необходимо доставлять на зарубежные рынки напрямую, воздушным путем.
No extorsionéis a la viuda, al huérfano, al extranjero y al pobre; ni ninguno piense en su corazón el mal contra su hermano.
Вдовы и сироты, пришельца и бедного не притесняйте и зла друг противдруга не мыслите в сердце вашем.
Los hombres y mujeres del Estado de Qatar gozan de los mismos derechos con respecto a la libertad de circulación y la capacidad para viajar al extranjero y regresar al país.
Катарские мужчины и женщины пользуются равными правами в том, что касается свободы передвижения и возможности путешествовать за границей и вернуться в страну.
Él hace justicia al huérfano y a la viuda, y también ama al extranjero y le da pan y vestido.
Который дает суд сироте и вдове, и любит пришельца, и дает ему хлеб и одежду.
Sabedores de los riesgos que supone para las mujeres salir solas a trabajar al extranjero, diversos países de origen de Asia habían adoptado una serie de medidas para protegerlas.
Осознавая риск, с которым сталкиваются женщины, самостоятельно мигрирующие для работы за рубежом, азиатские страны происхождения разработали ряд мер в целях защиты женщин- мигрантов.
Permitirá a la Unión proyectar al extranjero normas que de otra manera no podría preservar,
Евро позволит Союзу проецировать за рубежом стандарты, которые он в противном случае не мог бы сохранить,
De ahí que haya elegido esta organización para mi última visita al extranjero, porque en ella convergen nuestros propósitos y objetivos.
То обстоятельство, что на эту организацию пал мой выбор во время последнего заграничного визита, обусловлен совпадением наших задач и целей.
Haber incurrido en conductas que, a juicio de la autoridad migratoria, califican al extranjero como peligroso para la seguridad nacional o la tranquilidad social.
Причастность к действиям, на основании которых миграционные власти относят иностранца к лицам, представляющим угрозу для национальной безопасности или общественного спокойствия.
Se ha convertido en práctica común en los viajes al extranjero, pero es la primera vez que lo oigo por aquí.
Это общепринятая практика у должностных лиц, путешествующих за рубежом. Первый раз слышу, чтобы и здесь этим пользовались.
El primer viaje al extranjero de Sarkozy como nuevo Presidente de Francia fue para visitar a la Canciller Merkel.
Первой иностранной поездкой Саркози в качестве нового президента Франции стал визит к канцлеру Меркэль.
participa una tercera parte, pero en la que no es necesaria una transferencia al extranjero.
который обязательно предполагает передачу функций третьей стороне, хотя необязательно за рубежом.
las mujeres con cierto nivel de instrucción acaban por marcharse al extranjero para trabajar en el servicio doméstico.
получившие образование, оказываются вынуждены работать за рубежом в качестве домашней прислуги.
Antes de 1986, el Iraq había adquirido la mayoría de los precursores para la producción de agentes de la guerra química al extranjero.
До 1986 года большая часть прекурсоров для производства химических ОВ закупалась Ираком за рубежом.
Estos cursos suelen atraer menos a las mujeres, motivo por el cual muchas de ellas van a estudiar al extranjero, especialmente a Suiza y Austria.
Такие учебные курсы, как правило, менее привлекательны для женщин, в силу чего женщины из Лихтенштейна часто учатся за рубежом, особенно в Швейцарии и Австрии.
Establecer los principios de la personalidad jurídica activa y pasiva; uno de los problemas señalados es la aplicación de la jurisdicción en los casos de extradición al extranjero.
Предусмотреть соблюдение принципа активной и пассивной правосубъектности; как сообщалось, применение юрисдикции за рубежом в связи с делами о выдаче представляет собой серьезную проблему.
con frecuencia impiden que los estudiantes palestinos realicen viajes de estudios al extranjero.
они нередко лишают палестинских учащихся возможности обучаться за рубежом.
Al extranjero que haya cometido en el exterior un delito en perjuicio de extranjero,
Иностранцев, которые, находясь на территории иностранного государства, совершили преступление,
El solicitante de asilo no podrá viajar al extranjero durante el procedimiento y, de hecho, deberá entregar sus
Проситель убежища не может выезжать за границу в ходе процедуры рассмотрения ходатайства,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文