AL TRATAR - перевод на Русском

стремясь
tratando
deseoso
en un esfuerzo por
procurando
deseando
en un intento por
intentando
buscando
en su empeño por
en su afán
пытаясь
intentando
tratando
procurando
un intento
buscando
pretendiendo
в попытке
en un intento
en un esfuerzo por
para tratar de
de intentar
a fin de
de tentativa
con el propósito de
con el objeto de
con la intención de
при рассмотрении
al examinar
en el examen
al considerar
al abordar
al estudiar
en la consideración
en la tramitación
al tratar
al ocuparse
en el tratamiento
в стремлении
en un esfuerzo por
en un intento por
en la búsqueda
a fin de
con el fin de
para tratar
en su empeño por
con el propósito de
con la intención de
en su afán por
в деле
en el caso
en la causa
en relación
en el asunto
de
en lo que respecta
en la promoción
en la tarea
en el expediente
en el negocio
что касается
en lo que respecta
por lo que se refiere
en cuanto
en lo tocante
en lo relativo
en lo que concierne
en lo referente
en lo que atañe
relación
refiriéndose
стараясь
tratando
intentando
procurando
en un intento
hacer
esforzando
при обсуждении
en el debate
al examinar
en las deliberaciones
al debatir
en el examen
al analizar
en las conversaciones
al deliberar
en el análisis
en la negociación
в попытках
en un intento
para tratar de
de intentar
en los esfuerzos
en la tentativa de
en las tentativas
en su empeño

Примеры использования Al tratar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por consiguiente, sería útil, especialmente al tratar de las obligaciones de los Estados
Поэтому целесообразно, в частности, при рассмотрении вопроса об обязательствах государств
Según una delegación, al tratar la transparencia es preciso tener en cuenta la vinculación directa que existe entre las transferencias de armas y el terrorismo.
По мнению одной делегации, при обсуждении транспарентности следует также иметь в виду наличие прямой связи между передачами вооружений и терроризмом.
Al tratar la cuestión del cambio climático,
Что касается решения проблемы изменения климата,
Ya se señaló la escasa aplicación de la legislación laboral, al tratar de la administración de justicia.
Неудовлетворительное положение в области применения трудового законодательства уже отмечалось при рассмотрении вопроса об отправлении правосудия.
Otra posibilidad consistía en abordar tanto las cuestiones de fondo como las de procedimiento al tratar la inmunidad ratione personae y la inmunidad ratione materiae.
Другим вариантом могло бы стать параллельное рассмотрение материально-правовых и процедурных аспектов при обсуждении иммунитета ratione personae и иммунитета ratione materiae.
por ejemplo, al tratar de casos individuales.
например при рассмотрении отдельных дел.
debe demostrar imparcialidad y coherencia al tratar las violaciones.
продемонстрировать беспристрастность и последовательность при рассмотрении нарушений.
Al tratar de hacer muchas cosas a la vez, y ayuda a concentrarse en una sola tarea. Y finalmente, los actos aleatorios de bondad son actos conscientes.
Пытаясь выполнить кучу заданий одновременно. Она поможет вам сконцентрироваться на задаче, выполняемой в данный момент. Очень важно спонтанное проявление доброты.
Al tratar de alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, estamos sujetos a severas limitaciones por falta de recursos humanos y técnicos.
Стремясь к достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, мы испытываем серьезный недостаток людских и технических ресурсов.
Al tratar de medios de aumentar al máximo la cooperación dentro del G-20, el Grupo debe
Рассматривая пути усиления сотрудничества в рамках Группы двадцати, Группе следует одновременно думать
Observaron que, al tratar de fundir los conceptos de la evaluación del impacto ambiental
Они отметили, что в стремлении объединить концепции оценки экологического воздействия
El enfoque del CLD al tratar las tecnologías tradicionales y locales no implica necesariamente un interés limitado a los aspectos puramente técnicos de estos conocimientos.
Подход КБОООН к рассмотрению традиционных и местных технических приемов необязательно предполагает заинтересованность сугубо техническими аспектами таких знаний.
Al tratar de celebrar consultas y de cooperar con todas las delegaciones para impulsar la labor
Добиваясь консультаций и сотрудничества со всеми делегациями в целях продвижения работы Конференции,
Un error ocurrió al tratar de exportar certificados OpenPGP. La salida de %1 fue: %2 @info.
При попытке экспортировать сертификаты OpenPGP произошла ошибка. Вывод команды% 1:% 2@ info.
Ocurrió un error al tratar de limpiar la caché CRL. La salida de %1 fue: %2.
Произошла ошибка при попытке очистить кеш отозванных сертификатов( CRL). Вывод программы% 1:% 2.
Ocurrió un error al tratar de exportar el certificado.
При попытке экспортировать закрытый ключ произошла ошибка.
Al tratar de resolver los problemas actuales el Acuerdo parecía haber creado nuevos retos.
При попытке решить существующие проблемы это соглашение, как представляется, породило новые трудности.
En consecuencia, los sindicatos han asumido una posición más defensiva, al tratar de proteger los empleos en la administración pública
Это явление заставило профсоюзы занять более оборонительную позицию; они стремятся сохранить рабочие места в гражданской службе
Sobre el punto se volverá al tratar la información relativa al artículo 15 del Pacto.
Он будет затронут в ходе изложения информации, касающейся статьи 15 Пакта.
Al tratar a este camarada como se trata al enemigo… ha adoptado la posición de este último.
Относясь к товарищу как к врагу, он занял позицию врага.
Результатов: 214, Время: 0.1272

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский