tratandointentandoprocurandoen un intentohaceresforzando
при обсуждении
en el debateal examinaren las deliberacionesal debatiren el examenal analizaren las conversacionesal deliberaren el análisisen la negociación
в попытках
en un intentopara tratar dede intentaren los esfuerzosen la tentativa deen las tentativasen su empeño
Примеры использования
Al tratar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Por consiguiente, sería útil, especialmente al tratar de las obligaciones de los Estados
Поэтому целесообразно, в частности, при рассмотрении вопроса об обязательствах государств
Según una delegación, al tratarla transparencia es preciso tener en cuenta la vinculación directa que existe entre las transferencias de armas y el terrorismo.
По мнению одной делегации, при обсуждении транспарентности следует также иметь в виду наличие прямой связи между передачами вооружений и терроризмом.
Ya se señaló la escasa aplicación de la legislación laboral, al tratar de la administración de justicia.
Неудовлетворительное положение в области применения трудового законодательства уже отмечалось при рассмотрении вопроса об отправлении правосудия.
Otra posibilidad consistía en abordar tanto las cuestiones de fondo como las de procedimiento al tratarla inmunidad ratione personae y la inmunidad ratione materiae.
Другим вариантом могло бы стать параллельное рассмотрение материально-правовых и процедурных аспектов при обсуждении иммунитета ratione personae и иммунитета ratione materiae.
por ejemplo, al tratar de casos individuales.
например при рассмотрении отдельных дел.
debe demostrar imparcialidad y coherencia al tratarlas violaciones.
продемонстрировать беспристрастность и последовательность при рассмотрении нарушений.
Al tratar de hacer muchas cosas a la vez, y ayuda a concentrarse en una sola tarea. Y finalmente, los actos aleatorios de bondad son actos conscientes.
Пытаясь выполнить кучу заданий одновременно. Она поможет вам сконцентрироваться на задаче, выполняемой в данный момент. Очень важно спонтанное проявление доброты.
Al tratar de alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, estamos sujetos a severas limitaciones por falta de recursos humanos y técnicos.
Стремясь к достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, мы испытываем серьезный недостаток людских и технических ресурсов.
Al tratar de medios de aumentar al máximo la cooperación dentro del G-20, el Grupo debe
Рассматривая пути усиления сотрудничества в рамках Группы двадцати, Группе следует одновременно думать
Observaron que, al tratar de fundir los conceptos de la evaluación del impacto ambiental
Они отметили, что в стремлении объединить концепции оценки экологического воздействия
El enfoque del CLD al tratarlas tecnologías tradicionales y locales no implica necesariamente un interés limitado a los aspectos puramente técnicos de estos conocimientos.
Подход КБОООН к рассмотрению традиционных и местных технических приемов необязательно предполагает заинтересованность сугубо техническими аспектами таких знаний.
Al tratar de celebrar consultas y de cooperar con todas las delegaciones para impulsar la labor
Добиваясь консультаций и сотрудничества со всеми делегациями в целях продвижения работы Конференции,
Un error ocurrió al tratar de exportar certificados OpenPGP. La salida de %1 fue: %2 @info.
При попытке экспортировать сертификаты OpenPGP произошла ошибка. Вывод команды% 1:% 2@ info.
Ocurrió un error al tratar de limpiar la caché CRL. La salida de %1 fue: %2.
Произошла ошибка при попытке очистить кеш отозванных сертификатов( CRL). Вывод программы% 1:% 2.
Ocurrió un error al tratar de exportar el certificado.
При попытке экспортировать закрытый ключ произошла ошибка.
Al tratar de resolver los problemas actuales el Acuerdo parecía haber creado nuevos retos.
При попытке решить существующие проблемы это соглашение, как представляется, породило новые трудности.
En consecuencia, los sindicatos han asumido una posición más defensiva, al tratar de proteger los empleos en la administración pública
Это явление заставило профсоюзы занять более оборонительную позицию; они стремятся сохранить рабочие места в гражданской службе
Sobre el punto se volverá al tratarla información relativa al artículo 15 del Pacto.
Он будет затронут в ходе изложения информации, касающейся статьи 15 Пакта.
Al tratara este camarada como se trata al enemigo… ha adoptado la posición de este último.
Относясь к товарищу как к врагу, он занял позицию врага.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文