ANIMA - перевод на Русском

призывает
exhorta
alienta
insta
pide
hace un llamamiento
invita
anima
solicita
llama
поощряет
alienta
promueve
fomenta
estimula
favorece
anima
facilita
propicia
incentiva
рекомендует
recomienda
alienta
recomendación
insta
побуждает
alienta
lleva
insta
impulsa
induce
obliga
anima
incita
воодушевляет
alienta
es alentadora
anima
resulta alentador
inspira
reconforta
considerando alentador
вдохновляет
inspira
alienta
inspirador
alentador
anima
inspiración
поддерживает
apoya
respalda
mantiene
apoyo
suscribe
es partidaria
suya
sostiene
defiende
soporta
анимация
animación
anima
анима
anima
animah
ánima
воодушевлен
alienta
considera alentadoras
anima
reconforta

Примеры использования Anima на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Eso siempre te anima.
Это всегда тебе подбадривает.
Encuentra gente vulnerable propensa a la violencia y les anima a matar.
Он находит уязвимых людей склонных к насилию и подстрекает их убивать.
La terapia de compras siempre te anima.
Шопинг всегда поднимает тебе настроение.
Dáselo de nuevo, si se anima, tal vez deje de morder.
Начните его снова ей давать. Она повеселеет, возможно, перестанет кусать людей.
Eso siempre nos anima.
Это всегда нас ободряет.
Un buen baile siempre me anima.
Хороший танец всегда поднимает мне настроение.
pero siempre me anima.
но, э- э, это всегда веселит меня.
Lin, cuando las animadoras compiten,¿quién las anima?
Лин, если это соревнование чирлидеров, то кто за них болеет?
Eso siempre te anima.
Это всегда поднимает тебе настроение.
Ofrece formación en línea y anima a todo el personal a realizarla.
Предлагаются онлайновые учебные курсы, и все сотрудники поощряются к их прохождению.
El Gobierno anima al personal de los refugios gestionados por el sector privado a recibir capacitación adecuada sobre derechos humanos.
Правительство поощряет персонал работающих в частном секторе убежищ проходить соответствующую подготовку по правам человека.
También anima a que se incremente la cooperación internacional para fortalecer las normas en aquellos ámbitos donde surgen inquietudes,
Она также поощряет расширение международного сотрудничества в целях укрепления норм в областях,
Anima también al Estado Parte a utilizar esos indicadores y datos con miras a la elaboración de políticas y programas para la
Он далее рекомендует государству- участнику использовать эти показатели и данные в интересах разработки политики
Su contribución singular a la sociedad nos anima a cumplir con nuestro deber de ayudarlas y protegerlas.
Их уникальный вклад в развитие общества побуждает нас исполнить наш долг предоставить им помощь и защиту.
Siguiendo la recomendación del Comité Ejecutivo, el ACNUR también anima a otros países a que amplíen la gama de posibilidades de reasentamiento, recurriendo a un Fondo fiduciario establecido en 1997.
В соответствии с рекомендациями Исполнительного комитета УВКБ также поощряет другие страны к расширению возможностей в области переселения путем использования целевого фонда, созданного в 1997 году.
El Comité anima al Estado Parte a que solicite la asistencia,
Комитет рекомендует государству- участнику запросить помощь у,
Desgraciadamente, la lógica de la fuerza anima a Israel a llevar adelante prácticas ilegales como la construcción de asentamientos,
К сожалению, следование логике силы поощряет Израиль к продолжению незаконных действий в виде строительства поселений,
El Ejército de Salvación anima a los Estados Miembros a que continúen trabajando para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
Армия спасения побуждает государства- члены продолжать прилагать усилия по достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
El actual gobierno de los EE.UU. carece de una gran estrategia como la que anima al Presidente de Rusia, Vladimir Putin.
Нынешней администрации США не хватает того типа стратегии восстановления величия, которая воодушевляет президента России Владимира Путина.
La Comisión Consultiva acoge con agrado las medidas adoptadas hasta la fecha para alentar la solución informal de las controversias y anima a que se sigan adoptando medidas en ese sentido.
Консультативный комитет приветствует принятые к настоящему времени меры по поощрению неформального урегулирования споров и рекомендует продолжать предпринимать усилия в этом направлении.
Результатов: 450, Время: 0.2115

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский