ASEGURARÁ QUE - перевод на Русском

обеспечить чтобы
будет гарантировать что
будет следить за тем
velará por que
asegurará que
garantizará que
se cerciorará de que
обеспечивает чтобы
обеспечит чтобы
обеспечивать чтобы

Примеры использования Asegurará que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Esto asegurará que los proyectos de infraestructura de la UNOPS cumplan los criterios de sostenibilidad definidos previamente.
Это гарантирует, что во всех инфраструктурных проектах ЮНОПС будут соблюдаться заданные критерии устойчивости.
Esto asegurará que los administradores y el personal de la División obtengan servicios integrales y bien coordinados de la Sección.
Благодаря этому будет обеспечено получение руководством и сотрудниками Миссии всесторонних четко скоординированных услуг Секции.
Marcar a estas víctimas asegurará que el mundo nunca se olvide lo que han hecho.
Уродуя этих жертв, он гарантирует, что мир никогда не забудет то, что они натворили.
Asegurará que no seáis heridos por fuego amigo y ayudará a nuestra milicia a detener a nuestros enemigos.
Это гарантирует, что вы не погибнете под обстрелом, и поможет ополчению схватить наших врагов.
Además, el magistrado asegurará que se protege el derecho de la persona a un proceso equitativo, de conformidad con el artículo 6(Derecho a un proceso equitativo).
Кроме того, судья будет обеспечивать защиту права отдельного лица на справедливое слушание в соответствии со статьей 6( право на справедливое судебное разбирательство).
La Iniciativa para el Crédito Juvenil de Malawi asegurará que a los jóvenes se les proporcionen planes crediticios
Малавийская организация по предоставлению кредитов молодежи будет обеспечивать, чтобы молодежи предоставлялись комплексные услуги по кредитованию
Ese enfoque asegurará que los organismos no dupliquen sus esfuerzos en un programa único
Такой подход обеспечит, что учреждения не будут дублировать друг друга в рамках одной программы,
Asegurará que los servicios prestados estén en consonancia con los procesos formales del nuevo sistema,
Добиваться, чтобы предоставляемые услуги соответствовали формальным механизмам разбирательства в рамках новой системы
La Dirección Ejecutiva asegurará que toda la documentación que se presente al Comité sea exacta
Исполнительный директорат будет обеспечивать, чтобы все представляемые Комитету документы были точными,
En este capítulo se indica la metodología de participación que asegurará que al reexaminar y validar las prioridades, participen interesados representativos
В этой главе излагается механизм привлечения широкого круга участников, который обеспечит представленность региона в процессе пересмотра
La obtención de resultados en las dimensiones sociales de la NEPAD asegurará que el futuro económico
Реализация социальных целей НЕПАД позволит обеспечить, чтобы экономическое будущее
Esa condición asegurará que los acuerdos de inversión contribuyan en la medida de lo posible a reforzar las opciones de subsistencia de la población local y, en particular, a permitir a esta el acceso a un salario digno.
За счет этого требования удастся обеспечить, чтобы инвестиционные соглашения в максимально возможной степени содействовали расширению местных возможностей для получения средств к существованию, и в частности открывали бы соответствующему местному населению доступ к получению заработной платы в размере прожиточного минимума.
la reciente introducción del Análisis Presupuestario Centrado en los Niños asegurará que los niños ocupen un lugar más visible en las políticas económicas gubernamentales.
при этом недавнее введение методов" бюджетного анализа в интересах детей" будет гарантировать, что дети займут более заметное место в государственной экономической политике.
Mantener una estrecha cooperación asegurará que los asuntos relativos a la consolidación de la paz,
Тесное сотрудничество позволит обеспечить, чтобы вопросы миростроительства, прежде всего неотложные политические вопросы,
las organizaciones no gubernamentales y los sindicatos asegurará que en los procedimientos de seguimiento se tengan en cuenta los criterios sociales
неправительственных организаций и профсоюзов будет следить за тем, чтобы процедуры контроля учитывали социальные критерии и чтобы эти процедуры способствовали
con las claves del libro mayor que se ajustan a los presupuestos aprobados de los proyectos, asegurará que los gastos de los proyectos se carguen a la cuenta adecuada con los códigos de financiación correctos.
кодами главной бухгалтерской книги, соответствующими статьям утвержденного бюджета по проекту, будет гарантировать, что расходы по проекту будут разнесены по счетам правильно.
La aplicación de programas de justicia restitutiva ayudará a reducir la carga de causas y asegurará que el sistema de justicia penal se ocupe sólo de los casos en que se requiere una intervención formal
Осуществление программ реституционного правосудия должно помочь в облегчении тяжкого бремени загруженности делами и обеспечить, чтобы системы уголовного правосудия рассматривали лишь те дела,
Yo sé que lo revisamos, pero si aún hay una oportunidad de que los hackers todavía estén en la red el honeypot asegurará que no puedan causar ningún daño.
Я знаю, что мы все проверили, но если есть шанс, что хакеры до сих пор в сети, приманка будет гарантировать, что они не смогут причинить ущерб.
El Gobierno asegurará que todos los aspectos de los derechos humanos constituyan una parte integrante
Правительство обеспечивает, чтобы все аспекты прав человека составляли неотъемлемую
Asegurará que todo el personal del UNICEF
Обеспечить, чтобы все сотрудники ЮНИСЕФ
Результатов: 102, Время: 0.1333

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский