ASEGURARON - перевод на Русском

заверили
aseguraron
dieron seguridades
garantizaron
prometieron
обеспечили
garanticen
proporcionaron
aseguren
ofrecieron
han permitido
velen
han logrado
aportaron
brindaron
dieron
уверили
aseguraron
creer
заверения
garantías
seguridades
promesas
afirmaciones
aseguró
compromiso
declaraciones
позаботились
cuidar
encargamos
ocupamos
aseguraron
cargo
обеспечивали
garanticen
proporcionen
aseguren
ofrezcan
velen
permitan
facilitaron
suministraban
brinden
mantengan
заверяли
aseguraron
уверяли
aseguró
гарантировали
garanticen
aseguren

Примеры использования Aseguraron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los expertos tanto de la industria nuclear como de las finanzas nos aseguraron que la nueva tecnología había eliminado prácticamente el riesgo de una catástrofe.
Эксперты, как в области ядерной промышленности, так и в области финансов заверяли нас, что новые технологии почти исключили риск катастрофы.
Los directores regionales de la FAO, el PNUD, el UNICEF y el PMA aseguraron el apoyo coordinado.
Региональные директоры ФАО, ПРООН, ЮНИСЕФ и ВПП обеспечивали скоординированный характер мероприятий по оказанию поддержки.
tanto del Iraq como internacionales, aseguraron un entorno relativamente seguro para las elecciones.
международные силы безопасности обеспечили относительно безопасные условия для проведения выборов.
Hace 50 años, los principales expertos internacionales de la época aseguraron a Brasil que no tenía recursos de petróleo
Пятьдесят лет назад ведущие международные эксперты того времени уверяли, что Бразилия не обладает запасами нефти
El Comité Internacional de la Cruz Roja, la IPTF y la SFOR coordinaron y aseguraron la liberación de dos prisioneros de guerra serbios que estaban detenidos en la prisión militar de Zenica.
Международный комитет Красного Креста( МККК), СМПС и СПС скоординировали и обеспечили освобождение двух сербских пленных, содержавшихся в военной тюрьме Зеницы.
Nos dijeron, nos aseguraron, que cuanta más carne
Нам говорили, нас уверяли, что чем больше мяса,
Los acuerdos de asociación estratégica multianuales también aseguraron al PMA la tan necesaria previsibilidad de la financiación, en consonancia con los principios de la Declaración de París.
Многолетние соглашения о стратегическом партнерстве также обеспечивают крайне необходимую для ВПП предсказуемость с точки зрения финансирования в соответствии с принципами Парижской декларации.
Algunos aseguraron que un Kosovo multiétnico sólo sería posible cuando el nivel de vida fuera satisfactorio no sólo para la población local
Некоторые заявляли, что многоэтнический характер Косово будет обеспечен лишь тогда, когда уровень жизни станет привлекательным не только для местных жителей,
Sus abogados aseguraron su liberación pero el mensaje era muy claro:
Его адвокат позаботился о его скором освобождении, но посыл был вполне
Las iniciativas de movilización de recursos de la OIT aseguraron la continuidad del Fondo Palestino para el Empleo y la Protección Social.
Мобилизация ресурсов Международной организацией труда( МОТ) обеспечила дальнейшее функционирование Палестинского фонда занятости и социальной защиты.
Felicitamos de manera especial al Representante Especial del Secretario General, Sr. Akashi, y a sus colegas, que aseguraron el éxito de la operación en la fase de transición.
Мы также хотели бы выразить особую признательность Специальному представителю Генерального секретаря г-ну Акаси и его коллегам, обеспечившим успех операции на переходном этапе.
Los israelíes aseguraron que Ghouleh estaba a punto de abrir fuego contra los soldados
Израильтяне утверждали, что Гулех собирался открыть огонь по солдатам,
Aseguraron a la Junta Ejecutiva que el UNFPA otorgaba gran importancia a las alianzas con la sociedad civil
Они заверили Исполнительный совет в том, что ЮНФПА делает упор на развитие партнерских отношений с гражданским обществом
Aseguraron a la Junta que la programación del UNFPA se llevaba a cabo en el contexto de los marcos nacionales
Они заверили Совет, что программирование ЮНФПА осуществляется в контексте национальных рамок и национального планирования
Aseguraron al Administrador su decidido apoyo
Они заверили Администратора в своей твердой поддержке
Aseguraron a mi Enviado Especial que estaban dispuestas a cooperar plenamente con las Naciones Unidas para superar los obstáculos que se interponían en la ejecución del plan.
Они заверили моего Специального посланника в своей готовности в полной мере сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях преодоления препятствий на пути осуществления плана.
Se aseguraron de que todos los contratos llevaran mi firma
Они проследили, чтобы на всех контрактах стояла моя подпись,
Aseguraron a mi Enviado Especial que recibirían con beneplácito la asistencia de las Naciones Unidas para mejorar sus relaciones con otros.
Они заверили моего Специального представителя в том, что они приветствовали бы содействие Организации Объединенных Наций в деле улучшения отношений с другими странами.
Aseguraron que estaban dispuestas a cooperar plenamente con las Naciones Unidas para superar los obstáculos que se interponían en la ejecución del plan.
Они заверили в своей готовности в полной мере сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях преодоления препятствий на пути осуществления плана.
Los miembros también escucharon los testimonios de personas que aseguraron haber sido trasladadas a oficinas administrativas a horas inhábiles, donde habrían sido víctimas de malos tratos.
Члены делегации познакомились также со свидетельствами лиц, которые утверждали, что их привозили в административные здания в нерабочее время и подвергали их там жестокому обращению.
Результатов: 246, Время: 0.0858

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский