Примеры использования
Cargo del servicio
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La ejecución del subprograma está a cargo del Serviciode Interpretación y el Servicio de Publicaciones de la División de Gestión de Conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.
За осуществление данной подпрограммы отвечают Служба устного перевода и Издательская служба Отдела конференционного управления Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
Los servicios de secretaría para reuniones y los servicios de estudios del Consejo están a cargo del Serviciode Igualdad de Oportunidades.
Секретариатское обслуживание заседаний и исследовательская работа Совета обеспечиваются Службой по проблемам обеспечения равенства возможностей.
La ejecución de esos programas está a cargo del Serviciode Capacitación de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos.
За осуществление этих программ ответственность несет Служба профессиональной подготовки УЛР.
PFC se aplica en el momento de la importación y su administración corre a cargo del Serviciode Aduanas de Nueva Zelandia.
применяется на момент импорта, этим налогом будет заниматься таможенная служба Новой Зеландии.
La ejecución de este componente del subprograma 3 está a cargo del Serviciode Políticas de Recursos Humanos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos.
За выполнение данного компонента подпрограммы 3 отвечает Служба кадровой политики Управления людских ресурсов.
La ejecución del subprograma está a cargo del Serviciode Interpretación, el Servicio de Publicaciones y la Sección de Procesamiento de Textos de las Secciones de Traducción del Servicio de Idiomas de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.
За осуществление данной подпрограммы отвечают Служба устного перевода, Издательская служба и текстопроцессорные бюро секций письменного перевода Лингвистической службы Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
A fin de poder brindar cobertura instantánea y en vivo a las radiodifusoras que lo soliciten, se ampliará la cobertura televisiva de los acontecimientos de las Naciones Unidas a cargo del Serviciode Información de las Naciones Unidas en Ginebra.
В целях обеспечения мгновенной передачи прямых репортажей вещательным компаниям по их запросу Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве расширит телевизионное освещение мероприятий Организации Объединенных Наций.
El apoyo relacionado con la seguridad está a cargo del Serviciode Apoyo a las Operaciones de Mantenimiento de la Paz, situado en la Oficina de Operaciones Regionales del Departamento de Seguridad.
Поддержка в связи с обеспечением безопасности предоставляется Службой поддержки операций по поддержанию мира, входящей в состав Управления региональных операций Департамента по вопросам охраны и безопасности.
Una delimitación clara de las responsabilidades sobre lo que debe administrar centralmente la Organización(Oficina de Gestión de Recursos Humanos) y lo que debe estar a cargo del Serviciode Capacitación Integrada para otros participantes en las actividades de mantenimiento de la paz;
Четкое разделение на функции, которые в централизованном порядке осуществляются в интересах Организации( Управление людских ресурсов), и функции, которые должны выполнять Объединенная служба учебной подготовки и другие субъекты, занимающиеся деятельностью по поддержанию мира;
La comprobación de los pagos de indemnizaciones correspondientes a las reclamaciones aprobadas está a cargo del Serviciode Finanzas de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y del Servicio de Finanzas de la Sede de las Naciones Unidas, respectivamente.
Обоснование компенсационных выплат и оплата присужденных компенсаций производятся соответственно Финансовой службой Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Финансовой службой в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
mediante cursos por correspondencia a cargo del serviciode extensión de la Universidad del Pacífico Sur y actividades frecuentes de capacitación en el empleo.
организуемого университетом Южнотихоокеанской службы образования, и регулярной учебной подготовки по месту работы.
La supervisión de las enfermedades causadas por los alimentos en lo que hace a la contaminación microbiológica corre a cargo del Servicio Epidemiológico del Instituto de Protección de Salud sobre la base de los informes que envían periódicamente los centros de salud.
Контроль за заболеваниями, вызванными микробиологически загрязненными пищевыми продуктами, осуществляется Эпидемиологической службой Института здравоохранения на основе докладов, регулярно поступающих от медицинских центров.
por consiguiente, las decisiones están a cargo del servicio militar interesado mediante la aplicación de las normas descritas en la Directriz antes mencionada.
отказывающегося от военной службы по соображениям совести, подаются лишь военнослужащими действительной службы, и по этой причине решения принимаются органами соответствующих видов вооруженных сил на основе стандартов, определенных в вышеупомянутой директиве.
La acreditación de las delegaciones oficiales de las misiones de observadores, organizaciones intergubernamentales y organismos especializados también estará a cargo del Serviciode Protocolo y Enlace, que utilizará a esos efectos el mismo formulario SG.6.
Аккредитация официальных делегаций миссий наблюдателей, межправительственных организаций и специализированных учреждений будет осуществляться аналогичным образом Службой протокола и связи с использованием формы SG. 6.
Se han desplegado tres equipos de apoyo operacional en los puestos fronterizos de Doljani, Izacic y Zvornik, que quedarán totalmente a cargo del servicio fronterizo del Estado para mediados de año.
Три группы оперативной поддержки были развернуты в пунктах пересечения границы в Долянях, Изасичах и Зворнике, где в середине года будут размещены регулярные подразделения государственной пограничной службы.
La seguridad del complejo y de los edificios arrendados que ocupan la Secretaría y los fondos y programas de las Naciones Unidas está a cargo del Serviciode Seguridad de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.
Безопасность комплекса, а также арендуемых зданий, занимаемых Секретариатом и фондами и программами Организации Объединенных Наций, обеспечивается Службой охраны Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
La acreditación in situ de los delegados de los gobiernos asistentes a la Cumbre comenzará en Johannesburgo el 19 de agosto de 2002 en el Centro de Acreditación de las Naciones Unidas y estará a cargo del Serviciode Protocolo y Enlace de las Naciones Unidas.
Аккредитация членов правительственных делегаций на Встрече на высшем уровне на месте будет осуществляться в Йоханнесбурге начиная с 19 августа 2002 года Службой протокола и связи Организации Объединенных Наций в Аккредитационном центре Организации Объединенных Наций.
El Grupo de Servicios y Apoyo estará integrado por oficiales a cargo del serviciode guardia y guarnición, las instalaciones de radio, el servicio médico, las cocinas y los comedores y una sección de transporte, que serán nombrados por el Alto Estado Mayor de las fuerzas militares de la UNITA entre el personal acuartelado.
Группа обслуживания и поддержки, которая включает в себя подразделение охраны и обслуживания гарнизонного объекта, радиопункт, медицинский пункт, службу приготовления пищи и столовую и секцию транспорта, персонал которых назначается главным штабом вооруженных сил УНИТА из числа расквартированных военнослужащих;
En el caso de los recursos suministrados mediante otros mecanismos, el seguimiento estará a cargo del Serviciode Supervisión Financiera,
Контроль за использованием ресурсов, обеспечиваемых без участия этих механизмов, будет осуществляться Службой финансового контроля,
varias incautaciones importantes de drogas y euros falsos a cargo del Serviciode Fronteras Estatales constituyen otros ejemplos de las posibilidades de aumentar la cooperación entre las fuerzas de policía de Bosnia
также был произведен Государственной пограничной службой ряд изъятий крупных партий наркотиков и поддельных банкнот евро, что свидетельствует о значительном
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文