COMENZAR INMEDIATAMENTE - перевод на Русском

немедленно начать
iniciar inmediatamente
comenzar inmediatamente
comenzar de inmediato
empezar inmediatamente
el inicio inmediato
entablaran inmediatamente
iniciar de inmediato
empiece inmediatamente
незамедлительно начать
iniciar inmediatamente
iniciar sin demora
comenzar inmediatamente
comenzar sin demora
se inicien de inmediato
empezar sin demora
el inicio inmediato
iniciarse sin demora
незамедлительно приступить
proceder inmediatamente
proceder de inmediato
comenzar inmediatamente
iniciar inmediatamente
comenzar de inmediato
entablar inmediatamente
iniciarse sin demora
iniciar de inmediato
empiecen de inmediato
entablaran sin dilación
начаться немедленно
comenzar inmediatamente
empezar inmediatamente
iniciarse de inmediato
se iniciará de inmediato
немедленно приступить
proceder de inmediato
proceder inmediatamente
comenzar inmediatamente
comenzaran de inmediato
iniciar inmediatamente
безотлагательно начать
iniciar sin demora
comenzar inmediatamente
emprender sin demora
comenzar sin demora
быть начаты сразу

Примеры использования Comenzar inmediatamente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
todos los Estados partes estimaron que la Conferencia debería comenzar inmediatamente las negociaciones sobre un TCPMF.
все государства- участники согласились, что Конференции следует незамедлительно начать переговоры по ДЗПРМ.
mi delegación coincide por completo en que deben comenzar inmediatamente aquí en la Conferencia y en que deben realizarse esfuerzos para su pronta terminación.
здесь, на КР, следует немедленно начать такие переговоры и предпринимать усилия по скорейшему завершению таких переговоров.
Ahora suspenderemos el debate temático sobre otras armas de destrucción en masa para poder comenzar inmediatamente con el debate temático sobre el espacio ultraterrestre.
Сейчас мы прервем наше тематическое обсуждение по другим видам оружия массового уничтожения, с тем чтобы мы могли незамедлительно приступить к тематическому обсуждению по космическому пространству.
La Unión Europea considera que las negociaciones deben comenzar inmediatamente y que han de proseguirse con firmeza los esfuerzos para llegar a un acuerdo sobre los elementos restantes de un programa sustantivo de trabajo.
ЕС придерживается мнения о том, что переговоры должны начаться немедленно и что следует энергично предпринимать усилия с целью достижения согласия по остающимся элементам предметной программы работы.
La República de Belarús considera que en el presente período de sesiones de la Conferencia de Desarme debería establecerse un comité ad hoc sobre la prohibición de la producción de material fisible a fin de poder comenzar inmediatamente la labor sobre esta importante cuestión.
Республика Беларусь считает, что на данной сессии Конференции по разоружению следует учредить специальный комитет по запрещению производства расщепляющегося материала, с тем чтобы немедленно начать работу по этой важной проблеме.
La MINURSO debería comenzar inmediatamente la operación de identificación de los solicitantes residentes en Mauritania, en colaboración con
МООНРЗС следует безотлагательно начать в сотрудничестве с правительством Мавритании проведение операции по идентификации заявителей,
insta a los países donantes a que hagan contribuciones al Fondo para que pueda comenzar inmediatamente sus operaciones.
призывает страны- доноры внести свой вклад в этот Фонд, с тем чтобы он мог немедленно начать функционировать.
Comenzar inmediatamente la negociación de un acuerdo sobre seguridad regional de los países en la zona de la antigua Yugoslavia dentro del marco del sistema general de limitación de armamentos convencionales de la CSCE.
Немедленно приступили к переговорам для выработки соглашения о региональной безопасности стран на территории бывшей Югославии в рамках общей системы СБСЕ по ограничению обычных вооружений.
Ahora que el Grupo Intergubernamental ha dicho que hay que comenzar inmediatamente a adoptar medidas para evitar daños irreparables,
Теперь, когда Межправительственная группа объявила, что нужно немедленно начинать действовать, дабы предотвратить наступление необратимого вреда,
debían comenzar inmediatamente.
следует начать незамедлительно.
estimando que debe comenzar inmediatamente la aplicación de estos compromisos y que deben resolverse
реализация этих обязательств должна начаться незамедлительно и что вначале следует решить острые проблемы,
Siempre que se disponga de los recursos necesarios, es posible comenzar inmediatamente los trabajos de recopilación de datos
При наличии необходимых ресурсов можно было бы незамедлительно приступить к работе по сбору данных,
Decidió que las consultas oficiosas podían comenzar inmediatamente con un proceso de consulta abierta, a fin de recabar propuestas y la información y experiencias pertinentes,
Постановил, что неофициальные консультации могут быть начаты незамедлительно в рамках консультативного процесса открытого состава с целью сведения воедино предложений
Decide que las consultas oficiosas podrían comenzar inmediatamente con un proceso de consulta abierta con el fin de recabar propuestas y la información
Постановляет, что неофициальные консультации могут быть начаты незамедлительно в рамках консультативного процесса открытого состава в целях компиляции предложений
Decide que las consultas oficiosas podrían comenzar inmediatamente con un proceso de consulta abierta destinado a recabar propuestas e información
Постановляет, что неофициальные консультации могут быть начаты незамедлительно в рамках консультативного процесса открытого состава с целью компиляции предложений
que podría comenzar inmediatamente, la MONUC retiraría sus fuerzas de la zona de defensa 1 de las FARDC(que abarca Bas-Congo,
который мог бы быть начат немедленно, МООНДРК могла бы вывести свои войска из оборонительной зоны 1 ВСДРК( которая охватывает Нижнее Конго,
La Conferencia de Desarme debe estar a la altura de las expectativas del mundo y comenzar inmediatamente su labor sustantiva sobre las negociaciones del tratado de prohibición de la producción de material fisionable y otras cuestiones importantes en su período de sesiones de 2010.
Конференция по разоружению должна оправдать ожидания всего мира и незамедлительно приступить к предметной работе в отношении переговоров по ДЗПРМ и другим важным вопросам на своей сессии 2010 года.
Aunque en el pasado trabajó a favor del referéndum, ahora insta a la Comisión a que apruebe el plan de autonomía para el que el pueblo saharaui pueda comenzar inmediatamente a relacionarse con el resto del mundo.
Хотя в прошлом оратор выступала за проведение референдума, сейчас она настоятельно призывает Комитет одобрить план предоставления автономии, с тем чтобы сахарский народ мог безотлагательно приступить к взаимодействию с остальным миром.
la huelga podrá comenzar inmediatamente después de que las partes hayan desistido de lograr una solución mediante procedimientos de mediación y conciliación.
забастовка может быть начата сразу же после того, как стороны не смогли прийти к решению путем посредничества и примирения.
No obstante, cabe destacar que algunas de las actividades de esta etapa están relacionadas con la situación de emergencia y deberían comenzar inmediatamente después de la etapa de asistencia de emergencia.
Следует, однако, подчеркнуть, что некоторые виды деятельности в ходе этого этапа имеют отношение к чрезвычайной ситуации и их осуществление должно начинаться непосредственно на этапе оказания чрезвычайной помощи.
Результатов: 73, Время: 0.1056

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский