COMO REQUISITO - перевод на Русском

в качестве требования
como requisito
como necesidad
как предпосылки
como condición previa
como requisito
качестве условия
como condición
como requisito
в качестве предпосылки
como condición previa
como requisito
como preludio
como pretexto
como premisa
как необходимого условия
como condición indispensable
como requisito previo
como condición necesaria
como requisito indispensable

Примеры использования Como requisito на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la democracia exige como requisito la existencia del multipartidismo.
демократия не требует в качестве необходимого условия существования многопартийной системы.
en acuerdos bilaterales, como requisito para la cooperación nuclear pacífica.
двусторонние соглашения в качестве предпосылки для мирного ядерного сотрудничества.
Como complemento al proyecto de Código de Justicia Penal Militar, el Gobierno estaba elaborando el proyecto de ley estatutaria sobre la misma materia, en el que se preveía como requisito adicional para ser juez o magistrado penal militar,
В качестве дополнения к проекту Военно-уголовного кодекса правительство разрабатывает проект конституционного закона в данной области, в котором в качестве дополнительного требования для назначения судьей военно-уголовного суда предусматривается юридическое образование
Dados los posibles efectos negativos de la práctica de pedir los antecedentes penales(pasado judicial) como requisito de entrada aplicable exclusivamente a los inmigrantes colombianos,
Учитывая потенциально негативное воздействие практики запрашивания справки об отсутствии судимости( pasado judicial) в качестве требования для получения разрешения на въезд,
permítaseme agradecer al sistema de las Naciones Unidas el haber asignado tanta importancia a esta Reunión de Alto Nivel sobre la salud como requisito para el desarrollo general.
Объединенных Наций за то, что она придает особую важность этому специальному совещанию высокого уровня, посвященному охране здоровья людей как предпосылки всеобъемлющего развития.
También se debatirá acerca de la importancia del acceso a sistemas de logística eficientes como requisito para que los países en desarrollo se integren mejor en las cadenas mundiales de suministro.
Будет обсужден также вопрос о важном значении доступа к эффективным системам торговой логистики в качестве предпосылки для углубления интеграции развивающихся стран в глобальные производственно- сбытовые цепи.
no consideraba que debía imponerse como requisito a las organizaciones un plan de incentivos para el aprendizaje de idiomas, sino que más bien debía ser una cuestión que determinara cada organización a la luz de sus necesidades.
введение такой системы не должно навязываться организациям в качестве обязательного требования и что вопрос об этом должен скорее решаться каждой организацией с учетом ее потребностей.
símbolos de las escuelas, como requisito para establecer un entorno propicio para todos los alumnos;
обозначения школ в качестве предпосылки для создания благоприятной среды для всех учащихся; и.
Como requisito mínimo, todos los países deben reunir datos sobre los indicadores HH5(personas que usan computadora),
Все страны в качестве минимального требования должны собирать данные по показателям HH5( доля частных лиц,
de la voluntad política de emprender las reformas necesarias como requisito para suavizar las condiciones, recibir ayuda
местного участия в осуществлении проектов в качестве важной предпосылки для более щедрых условий оказания помощи
El Gobierno del Reino de Tailandia comparte la opinión de que, como requisito mínimo, ese centro deba ser el único centro de coordinación de las comunicaciones
Правительство Королевства Таиланд придерживается той точки зрения, что в качестве минимального требования такой центр должен выступать в роли единого координационного центра для сообщений
se incluya a tres países más entre los" países esenciales" necesarios como requisito para la entrada en vigor del tratado.
дополнительных стран в число" ключевых стран", согласие которых требуется в качестве предпосылки для вступления договора в силу.
que dispone la legitimidad como requisito para la adquisición de la nacionalidad,
предусматривающий законнорожденность в качестве требования для приобретения гражданства,
No se ha tenido la intención de establecer como requisito mínimo la ley del Estado en que está situado el cedente,
Не было намерения признавать право государства, в котором находится цедент, в качестве минимального требования; задача скорее заключалась в создании
adoptar las NIIF como requisito institucional para las personas jurídicas.
в некоторых случаях принимают МСФО в качестве обязательного требования для юридических и физических лиц.
a mantener su movilidad, lo que incluye la movilidad geográfica como requisito institucional.
включая обязательство на географическую мобильность, в качестве требования, диктуемого организационными соображениями.
la evaluación de programas deberían ser aceptadas como requisito mínimo y aplicadas por los fondos
оценки программ должны быть приняты в качестве минимальных требований и претворены в жизнь теми фондами
Al parecer imponer un nuevo compromiso de desarme nuclear como requisito para la adopción de nuevas medidas encaminadas a la reducción de las armas nucleares,
Созданием впечатления, будто он требует новой приверженности ядерному разоружению как необходимому условию для дальнейших мер сокращения арсеналов ядерного оружия,
En el contexto del diálogo para incrementar la cooperación internacional para el desarrollo mediante la asociación mundial, toda amenaza al desarrollo como requisito para la paz y la seguridad internacionales hará peligrar los intentos de crear un mundo basado en la sostenibilidad.
В контексте диалога об укреплении международного сотрудничества в целях развития на основе глобального партнерства любая попытка подорвать развитие как предпосылку обеспечения международного мира и безопасности подорвала бы усилия, направленные на построение стабильного мира.
incautación y decomiso como requisito previo para la cooperación internacional en la recuperación de activos,
конфискации средств в качестве предварительного условия международного сотрудничества в деле возвращения активов,
Результатов: 159, Время: 0.075

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский