CONCEDERÁN - перевод на Русском

предоставляют
proporcionan
ofrecen
prestan
brindan
aportan
conceden
otorgan
dan
facilitan
suministran
предоставят
proporcionarán
ofrecerán
darán
aportarán
brindarán
facilitarán
concedan
presten
suministren
будут выдавать
expedirán
concederán
будут предоставляться
se prestarán
se proporcionarán
se ofrecerán
recibirán
se facilitarán
se concederían
se otorgarán
estarán disponibles

Примеры использования Concederán на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En espera de la aprobación del reglamento de la Unión Europea, las autoridades competentes de los Países Bajos no concederán ninguna licencia de exportación para el suministro
До принятия же постановления Европейского союза компетентные власти Нидерландов не будут выдавать лицензии на экспорт в связи с поставками
velarán por la aplicación del presente reglamento, concederán la palabra, someterán cuestiones a votación
следят за соблюдением настоящих правил, предоставляют слово, ставят вопросы на голосование
estatales de radio y televisión observarán una estricta neutralidad durante la campaña electoral y concederán a cada partido político el mismo tiempo de transmisión para que recabe el apoyo de los votantes.
телевещательные станции будут соблюдать в ходе выборов полный нейтралитет и предоставят каждой политической партии равное эфирное время для обращения к избирателям.
Concederán a las víctimas de la trata la condición de residentes permanentes
Предоставить жертвам торговли людьми статус временного
Se supone que todos los miembros concederán a los proveedores de servicios financieros de cualquier otro miembro establecidos en su territorio acceso a los sistemas de pago
Каждый участник должен предоставлять поставщикам финансовых услуг любого другого участника, действующим на его территории, доступ к системам безналичных расчетов,
Medida Nº 4: Concederán particular importancia a promover la adhesión a la Convención en las regiones en que siga siendo bajo el nivel de aceptación de la Convención,
Действие№ 4: Придавать особое значение поощрению присоединения в регионах, где по-прежнему низок уровень принятия Конвенции, укрепляя усилия по
establece que no se concederán visados de entrada a los extranjeros pertenecientes a las siguientes categorías.
их пребывание в стране и выезд из нее, предусматривает, что въездная виза не предоставляется иностранцам.
Concederán un período de reflexión
Предоставить без каких-либо условий период для реабилитации
actual Gobierno derechista de Israel, así como por el reciente anuncio realizado por el Presidente Netanyahu de que se concederán más subvenciones
также недавно объявленного премьер-министром Нетаньяху выделения еще больших субсидий поселенцам и предоставления им еще больших льгот,
las autoridades competentes de Moldova no concederán ninguna licencia de exportación para el suministro
компетентные органы Молдовы не будут предоставлять никаких разрешений на экспорт
Los Estados contratantes concederán a todo refugiado el trato más favorable posible
Договаривающиеся государства будут предоставлять беженцам возможно более благоприятное положение
permisos de trabajo concedidos en la primera mitad de 2001,
разрешений на работу, выданных в первой половине 2001 года,
El Presidente(interpretación del inglés): Concedo la palabra a la representante de Francia para que formule una segunda declaración en ejercicio del derecho a contestar.
Председатель( говорит по-английски): Я предоставляю слово представителю Франции для второго заявления в осуществление права на ответ.
El Tribunal Europeo de Derechos Humanos concedió 6.000 euros a la Organización Macedonia Unida Ilinden
Европейский суд по правам человека присудил 6 000 евро объединенной македонской организации" Илинден"
Con referencia al artículo 78 de la CIM, el tribunal también concedió al vendedor intereses a partir de la fecha de la reventa(de reemplazo).
Со ссылкой на статью 78 КМКПТ суд также присудил продавцу проценты за период с момента( заменяющей) перепродажи товара.
Las ventajas concedidas al sector privado en virtud de la Ley No. 17 de 2010 representan una medida administrativa que varía de un empleador a otro.
Выгоды, предоставленные частному сектору в соответствии с Законом№ 17 о труде от 2010 года, представляют собой административные меры, различающиеся у различных работодателей.
La Federación de Rusia concede una gran importancia a la preservación del singular medio ambiente natural de la ciudad de Sochi
Российская Федерация уделяет серьезное внимание сохранению уникальной природы города Сочи и улучшению качества окружающей
Si bien el Estado tiene la facultad discrecional de conceder la nacionalidad a no nacionales,
Хотя государства имеют дискреционное право предоставлять гражданство негражданам,
Las prerrogativas e inmunidades concedidas al Banco Mundial se aplicarán a los bienes,
Привилегии и иммунитеты, предоставляемые Всемирному банку, применяются к собственности,
Se invita a la CP a que, en la primera sesión de su 19º período de sesiones, conceda la condición de observadoras a las organizaciones intergubernamentales
КС предлагается на первом заседании ее девятнадцатой сессии предоставить статус наблюдателей МПО
Результатов: 41, Время: 0.0848

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский