Примеры использования
Предоставят
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Он надеется, что они будут наблюдать за работой Комитета и предоставят ему информацию, имеющую важное значение с точки зрения Африки.
Espera que seguirán la labor del Comité y le facilitarán información importante desde el punto de vista africano.
Беларусь рассчитывает, что организации системы Организации Объединенных Наций предоставят ей помощь в этих областях с учетом новых потребностей,
Belarús confía en que los organismos de las Naciones Unidas le presten asistencia en esos ámbitos, teniendo en cuenta
Они также предоставят всем национальным заинтересованным сторонам возможность продемонстрировать свою приверженность укреплению демократии в стране.
También brindarán a todos los actores interesados la oportunidad de demostrar su compromiso de consolidar la democracia en el país.
Российская Федерация предоставят новые выходы по автомобильным дорогам к морю Казахстану,
la Federación de Rusia ofrecerán un nuevo acceso por carretera al mar a Kazajstán,
Для завершения разработки этих процедур их необходимо будет согласовать с правительствами, которые, как ожидается, предоставят персонал для этой операции;
Para dar punto final a estos procedimientos se requerirá coordinación con gobiernos que, según se prevé, aportarán personal para esta operación;
Организация Объединенных Наций предоставят необходимую поддержку на страновом уровне.
las Naciones Unidas presten el necesario apoyo a nivel de los países.
организованные в Женеве для проведения обзора национальных докладов, предоставят странам возможности обмениваться успешным опытом
los foros intergubernamentales organizados en Ginebra para examinar los informes nacionales ofrecerán oportunidades para el intercambio entre los países de casos exitosos
Мы надеемся, что государства, обладающие ядерным оружием, предоставят всем другим государствам" негативные" гарантии безопасности в универсальной,
Esperamos que los Estados poseedores de armas nucleares proporcionen a todos los demás Estados garantías de seguridad negativas en una forma universal,
Референдум и выборы, запланированные соответственно на октябрь и декабрь, предоставят еще одну возможность включиться в процесс формирования иракских учреждений.
El referéndum y las elecciones, previstos para octubre y diciembre respectivamente, ofrecerán otra oportunidad de configurar las instituciones iraquíes.
Мы надеемся, что наши партнеры по развитию предоставят необходимые финансовые ресурсы для эффективного осуществления этой программы.
Esperamos que nuestros asociados para el desarrollo proporcionen los recursos financieros necesarios para ejecutar este programa con eficacia.
Результаты исследований предоставят Организации возможность понять основные причины
Los resultados de los estudios proporcionarían a la organización la oportunidad de comprender las causas profundas
Я надеюсь, что государства- члены предоставят мне средства для принятия необходимых мер в этой связи.
Confío en que los Estados Miembros me proporcionen los medios para hacer lo que sea necesario en ese sentido.
Все организации предоставят Статистическому отделу Организации Объединенных Наций метаданные в соответствии с согласованными общими положениями.
Todas las organizaciones proporcionarían a la División de Estadística los metadatos en función de un marco convenido.
видеосъемку ушедших- все, что нам предоставят- и постепенно воссоздаем все мелочи того, что делало их самими собой.
lo que sea que nos den, y con calma generamos cualquier detalle que les hacía ser ellos.
Если Соединенные Штаты не предоставят компенсации, это может породить ситуацию, в которой мы будем вынуждены возобновить эксплуатацию графитового ядерного реактора.
Si los Estados Unidos no ofrecen compensación, podríamos vernos obligados a reanudar el funcionamiento del reactor moderado con grafito.
Организация Объединенных Наций надеется, что инфраструктурные ГЧП предоставят средства для реализации своего плана развития на мировом уровне пост- 2015 года.
La Organización de las Naciones Unidas espera que las APP de infraestructura proporcionen los medios para llevar adelante su agenda de desarrollo mundial post 2015.
Тем самым они предоставят полные негативные гарантии безопасности,
De esa manera, proporcionarían garantías de seguridad negativas plenas,
Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ воздерживаться от заключения соглашений, которые предоставят несправедливые сравнительные преимущества одному из поставщиков
La Junta recomienda que el UNICEF se abstenga de concertar acuerdos que den una ventaja competitiva injusta a un proveedor
Тем не менее доклад содержит достаточно материалов, которые предоставят государствам- членам исходные данные для обсуждения
Pese a todo, la Memoria contiene mucho material sustantivo que proporcionará a los Estados Miembros elementos para la deliberación
Кроме того, управленческие ревизии предоставят государствам- членам возможность более объективно оценить эффективность работы администрации.
Además, las auditorías de gestión ofrecen a los Estados Miembros la oportunidad de evaluar de forma objetiva los resultados de la Administración.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文