CONCIBIERON - перевод на Русском

разработали
han elaborado
han desarrollado
han formulado
han establecido
han preparado
han creado
han diseñado
redactaron
han concebido
han instituido
задумали
en mente
están tramando
están planeando
plan
quieras
concibieron
vais a hacer
quieren hacer
están haciendo
зачали
concibieron
направлены
objeto
dirigidas
destinadas
enviados
encaminadas
objetivo
orientadas
finalidad
apuntan
remitidas
предназначены
corresponden
se utilizarán
se destinaría
permitirá
servirán
están diseñados
están concebidos
sufragar
están dirigidos
objeto

Примеры использования Concibieron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En el decenio pasado, estas economías concibieron instituciones propias, basadas en las diferentes condiciones que imperaban al comienzo de su transición.
В последнее десятилетие эти страны создавали собственные институты на основе специфических исходных условий экономики каждой из них в начале переходного периода.
Lo increíble que les sucedió a los primeros israelitas es que concibieron un Dios que se preocupa.
Так вот, уникальной вещью, которая произошла… с древними израильтянами… было то, что они создали бога, который о вас заботится.
Pese a estos significativos logros, aún restan esfuerzos para alcanzar la institucionalidad plena con que los acuerdos de paz concibieron a la PNC.
Несмотря на эти значительные достижения, по-прежнему необходимо приложить дополнительные усилия для полного завершения деятельности по созданию организационной структуры НГП, предусмотренной мирными соглашениями.
organizado por el Japón, concibieron un plan de acción para identificar una serie de proyectos de alcance mundial y establecer una red
который состоялся в Японии, разработали план действий, предусматривающий осуществление ряда проектов в различных регионах мира
Las Naciones Unidas y la FAI concibieron esta serie de cursos prácticos como foro excepcional de deliberación ofrecido a los expertos en temas espaciales,
Организация Объединенных Наций и МАФ задумали эту серию практикумов в качестве уникального дискуссионного форума с участием экспертов по космосу,
los dirigentes políticos que concibieron la operación, así como, sobre todo, los límites que se deberían imponer al uso del poderío militar.
высоких военных командирах и политических лидерах, которые разработали такую операцию, а также на ограничении военной силы.
Estos se concibieron para evaluar en qué medida los Estados están adoptando,
Они предназначены для оценки степени, в которой государства индивидуально
la situación social y económica en África, hace seis años los líderes del continente concibieron conjuntamente la Nueva Alianza para el Desarrollo de África(NEPAD).
с учетом постоянного ухудшения социально-экономического положения в Африке шесть лет назад лидеры континента совместно разработали Новое партнерство в интересах развития Африки( НЕПАД).
los autores de esta iniciativa la concibieron para que se ajustara a la serie de propuestas anteriores,
авторы этой инициативы задумывали ее в духе преемственности с прежними предложениями
Los que concibieron, planearon y dirigieron la acción genocida tenían un largo expediente de terrorismo desde que, en los años sesenta,
Те, кто разработал, спланировал и направлял эту акцию геноцида, имеют богатый послужной список террористической деятельности,
el mismo que existía cuando los ilustres arquitectos de esta noble Organización concibieron la idea, desde la Conferencia de Dumbarton Oaks a la Conferencia de Yalta, antes de diseñar las Naciones Unidas.
блестящие основатели этой благородной Организации разрабатывали идею, начиная с конференции в Думбартон- Оксе до Ялтинской конференции,- до создания Организации Объединенных Наций, мир не был похож на сегодняшний.
Aquellos que para prevenir las guerras concibieron el sistema multilateral que eliminaría el secreto y los procedimientos no
Те, кто, стремясь предотвратить войну, разработал многостороннюю систему, которая должна положить конец секретности
La guerra en Iraq acababa de comenzar cuando las mentes de quienes concibieron la invasión se pusieron a pensar en lo que debería de suceder después de la victoria sobre el régimen de Saddam Hussein,
Война в Ираке еще только началась, а умы тех, кто задумывал вторжение, обратились к вопросу о том, что должно произойти после победы над режимом Саддама Хусейна- победы,
Las deliberaciones prolongadas en el Grupo de Trabajo pusieron de manifiesto las deficiencias intrínsecas de las propuestas que concibieron un proceso regional para la elección de miembros permanentes provenientes de algunos sectores,
В ходе продолжительных прений, проходивших в Рабочей группе, были обнаружены серьезные недостатки в предложениях, которые предусматривают региональный процесс избрания постоянных членов некоторых регионов
Los autores de la Convención, a la que a menudo se alude como la constitución del mar, la concibieron, entre otras cosas, como un instrumento para garantizar una distribución equitativa de los recursos biológicos y no biológicos del mar.
Авторы Конвенции, которая часто называется морской конституцией, предусмотрели ее предназначение, среди прочего, в качестве инструмента обеспечения справедливого распределения живых и неживых ресурсов моря.
Esas misiones se concibieron de modo tal que respondieran al deseo que los Estados Miembros suelen manifestar de que se dé alta prioridad a las actividades preventivas
Они планировались с учетом часто выражаемого пожелания государств- членов об уделении более пристального внимания превентивным и миротворческим мероприятиям,
Los asistentes a la Conferencia concibieron diversas ideas para integrar los objetivos de desarrollo con la aplicación del Proceso para complementar la labor del Grupo de Trabajo sobre Producción Artesanal de Aluvión
Участники конференции выработали ряд предложений по увязке задач в области развития с осуществлением Процесса в целях дополнения усилий Рабочей группы по кустарной
En ese contexto, acogemos con beneplácito los debates que se celebran en estos momentos en torno al tema de la revitalización del papel de la Asamblea General según lo concibieron sus fundadores, a fin de lograr el balance correcto entre los diferentes órganos de las Naciones Unidas.
В этой связи мы приветствуем продолжающиеся обсуждения по вопросу активизации деятельности Генеральной Ассамблеи в целях достижения необходимого равновесия между различными органами Организации Объединенных Наций в соответствии с замыслами ее основателей.
inicialmente se concibieron para responder a las necesidades de los niños de países que llevan mucho tiempo siendo PIA.
они изначально разрабатывались для обеспечения потребностей детей, живущих в странах, уже давно достигших статуса стран с высоким доходом.
el presidente François Hollande y Angela Merkel concibieron exitosamente hace dos años para contener la guerra en Ucrania.
канцлер Ангела Меркель удачно придумали два года назад для сдерживания войны на территории Украины.
Результатов: 77, Время: 0.0936

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский